Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)
- Название:Дары смерти (перевод Snitch)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом он услышал голос Снейпа, и у Гарри сердце ушло в пятки: Снейп стоял всего в нескольких дюймах от того места, где он скорчился в своём укрытии.
— …повелитель, их обороноспособность терпит крах…
— …и всё идёт без твоего участия, — сказал Вольдеморт высоким резким голосом. — Хоть ты и опытный волшебник, Северус, теперь уже ничем особым не выделяешься. Мы уже почти всё… почти.
— Позвольте мне отыскать мальчишку. Позвольте привести Поттера к вам. Я знаю, что смогу найти его, повелитель. Пожалуйста.
Снейп прошагал мимо зазора, и Гарри немного подался назад, не сводя глаз с Нагини. Он размышлял, есть ли на свете такое заклинание, которое может пройти через окружавший её щит, но ему ничего не приходило на ум. Стоило сделать одну неудачную попытку, и он выдаст своё укрытие…
Вольдеморт поднялся на ноги. Теперь Гарри мог видеть его, видеть красные глаза, уплощённое змеиное лицо, бледную кожу, слабо сияющую в полумраке.
— У меня есть одна проблема, Северус, — спокойно сказал Вольдеморт.
— Да, повелитель? — откликнулся Снейп.
Вольдеморт поднял в воздух Старшую палочку. Он держал её с такой строгостью и изяществом, словно дирижёр на концерте.
— Почему она не действует так, как я этого хочу, Северус?
В повисшей тишине Гарри показалось, что змея тихонько шипит, сворачиваясь кольцами и снова разворачиваясь… или же это шипящее дыхание Вольдеморта, медленно разносившееся в воздухе?
— П-повелитель? — беспомощно проговорил Снейп. — Как же так? Этой… этой палочкой вы производили особенно сложные заклинания.
— Нет, — ответил Вольдеморт. — Я производил свои обычные заклинания. Я особенный, а вот палочка… нет. Она так и не проявила чудесных свойств, которые ей приписывались. Я не чувствую никакой разницы между этой палочкой и той, которой я обзавёлся у Олливандера много лет тому назад.
Голос Вольдеморта звучал задумчиво и невозмутимо, однако шрам Гарри бешено запульсировал: боль, поразившая его лоб, нарастала, и он ощущал, как чувство сдерживаемой ярости нарастает в Вольдеморте.
— Никакой разницы, — повторил Вольдеморт.
Снейп ничего не отвечал. Гарри не видел его лица. Он спрашивал себя, пытается ли тот, осознавая опасность, подобрать нужные слова, чтобы вновь обрести доверие своего господина.
Вольдеморт начал ходить, и Гарри на несколько мгновений потерял его из виду. Он рыскал по комнате и говорил всё тем же выверенным тоном, а боль и ярость тем временем всё больше крепли внутри Гарри.
— Я долго и сосредоточенно размышлял, Северус… знаешь, почему я отозвал тебя с поля битвы?
И тут Гарри на какой-то миг увидел профиль Снейпа. Тот пристально разглядывал змею, извивавшуюся в своей зачарованной клетке.
— Нет, повелитель, но я молю вас, позвольте мне вернуться. Позвольте мне отыскать Поттера.
— Ты говоришь, прямо как Люциус. Ни один из вас не знает Поттера настолько хорошо, как я. Его не нужно искать. Поттер сам придёт ко мне. Я знаю, в чём его слабость, понимаешь, его огромный недостаток. Ему будет неловко наблюдать, как вокруг него гибнут остальные, и осознавать, что это происходит из-за него. Он захочет остановить это любой ценой. Он придёт.
— Но повелитель, его ненароком может убить кто-нибудь другой, а не вы…
— Мои приказания пожирателям смерти были совершенно чёткими. Схватить Поттера. Убить его дружков… чем больше, тем лучше… но его самого не убивать. Но я хотел поговорить не о Поттере, а о тебе, Северус. Я так высоко тебя ценил. Так высоко…
— Повелитель знает, что я не ищу ничего иного, кроме службы у него. Но… позвольте же мне пойти и разыскать мальчишку, повелитель. Позвольте привести его к вам. Я знаю, что могу…
— Я же сказал, нет! — воскликнул Вольдеморт, и Гарри мельком разглядел красный огонёк в его глазах, когда тот вновь обернулся. Его плащ шелестел по полу, как скользящая в траве змея, а нетерпение отдавалось болью в пылавшем шраме Гарри. — В настоящий момент меня тревожит то, что произойдёт, когда я в конце концов повстречаюсь с мальчишкой!
— Повелитель, о чём может идти речь, разумеется…
— …вот о том-то и может, Северус. О том.
Вольдеморт перестал ходить, и Гарри вновь мог ясно видеть, как тот уставился на Снейпа, плавно перебирая Старшей палочкой между бледными пальцами.
— Почему обе палочки, которые я использовал, оказались беспомощными против Гарри Поттера?
— Я… я не могу дать вам ответ, повелитель.
— Не можешь?
Внезапный прилив гнева словно остриём полоснул голову Гарри. Он быстро заткнул рот кулаком, чтобы удержать внутри вырывавшийся от боли крик. Он закрыл глаза и внезапно оказался внутри Вольдеморта, который смотрел в побледневшее лицо Снейпа.
— Моя палочка из тиса сделала всё, что от неё требовалось, Северус, кроме убийства Гарри Поттера. Она не смогла одолеть его дважды. Олливандер под пытками рассказал мне об одинаковой сердцевине и посоветовал взять палочку у кого-нибудь другого. Я послушал его, но палочка Люциуса разлетелась на куски в поединке с палочкой Поттера.
— Я… я не знаю, что и сказать, повелитель. — При этих словах Снейп не смотрел на Вольдеморта. Его глаза всё так же были устремлены на извивающуюся змею в непроницаемой сфере.
— Я искал себе третью палочку, Северус. Старшую палочку, палочку Фортуны, жезл Смерти. И я взял её у предыдущего владельца. Я взял её из гробницы Альбуса Дамблдора.
На этот раз Снейп взглянул на Вольдеморта, и лицо его скорее походило на посмертную маску: белое, как мрамор, и совершенно неподвижное — так что любой испытал бы потрясение, увидев, как тот говорит, увидев, что за этими бесцветными глазами скрывается живой человек.
— Повелитель… позвольте мне пойти к мальчишке…
— Всю эту длинную ночь, когда моя победа уже не за горами, я просидел здесь, — продолжал Вольдеморт, говоря почти шёпотом, — в раздумьях, почему Старшая палочка отказывается работать, отказывается исполнять своё предназначение, как, согласно легенде, обязана исполнять его в руках законного обладателя… и, по-моему, я нашёл ответ.
Снейп молчал.
— Ты, наверное, уже знаешь его? В конце концов ты ведь умный человек, Северус. Ты был мне добрым и верным слугой, я сожалею, что этому суждено произойти.
— Повелитель…
— Старшая палочка не может служить мне верой и правдой, потому что не я её настоящий хозяин, Северус. Старшая палочка принадлежит волшебнику, убившему её последнего владельца. Ты убил Альбуса Дамблдора. До тех пор пока ты жив, Северус, Старшая палочка не может быть моей в полной мере.
— Повелитель! — Снейп поднял палочку, выражая своё несогласие.
— Другого выхода и быть не может, — сказал Вольдеморт. — Я должен обладать палочкой, Северус. Будь она моей, то и Поттер в конце концов будет моим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: