Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)
- Название:Дары смерти (перевод Snitch)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).
Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Старая карга весь день будет допрашивать грязнокровок, кто-нибудь знает?
— Да тихо ты, — нервно оглядываясь по сторонам, ответил волшебник, сидящий рядом с ней; одна из его бумажек выскользнула и упала на пол.
— А что у неё помимо глаза волшебного есть ещё и волшебное ухо?
Волшебница взглянула на сверкающую дверь из красного дерева, которая выходила как раз на цех изготовителей буклетов; Гарри проследил за её взглядом, и закипел от гнева. На месте глазка, как в обычной маггловской двери, находился большой круглый светло-голубой глаз — глаз, до ужаса знакомый тем, кто знал Аластора Грюма.
На мгновение Гарри забыл, где он находится и зачем, и даже забыл, что он невидимый. Он ринулся к двери, чтобы рассмотреть глаз. Он не двигался и смотрел вверх невидящим, застывшим взглядом. Под ним висела табличка:
Долорес Амбридж
Старший помощник Министра.
Под ней висела ещё одна более яркая и новая:
Глава Комиссии по Регистрации Магглорождённых.
Гарри оглянулся на изготовителей листовок: хотя они и были погружены с головой в работу, вряд ли они бы не заметили, как прямо перед ними открывается дверь пустого кабинета. Поэтому он извлёк из кармана нечто странное с болтающимися ножками и резиновой трубкой, вместо тела. Съёжившись под плащом, он осторожно установил Петарду-приманку на пол.
Она ринулась между ног волшебников и волшебниц. Гарри ждал, опершись рукой на ручку двери; немного погодя раздался громкий взрыв, и из-за угла начал выползать едкий дым. Молоденькая волшебница в первом ряду заверещала: розовые листочки летали повсюду, она и её коллеги бросились на поиски источника беспорядка. Гарри повернул ручку, вошёл в кабинет Амбридж, и запер за собой дверь.
Ему показалось, что он вернулся в прошлое. Этот кабинет был точной копией кабинета Амбридж в Хогвартсе: кружевные занавесочки, салфеточки и сухие букеты были повсюду. На стенах висели такие же декоративные тарелочки с яркими кисками, до тошноты милыми, которые прыгали и резвились. На столе была кружевная скатерть. Оптический прибор был проведён за глазом Грозного Глаза, он позволял Амбридж шпионить за работниками, стоя за дверью. Гарри посмотрел через него и увидел, что все собрались вокруг Петарды-приманки. Он выдернул оптическое устройство из двери, проделав в ней дыру, извлёк оттуда волшебный глаз и положил его в карман. Затем он отвернулся от двери, поднял палочку и пробормотал:
— Акцио медальон.
Ничего не произошло, как и следовало ожидать; конечно же, Амбридж всё знала о защитных заклинаниях. Поэтому он поспешил прямо к её столу и начал открывать ящик за ящиком. Он увидел перья и тетради; заколдованные держатели для бумаг, которые выползали из ящиков, и их приходилось заталкивать обратно, вычурную маленькую бархатную коробочку, полную бантов и клипсов, но ни следа медальона.
Около стола находился ящик с файлами: Гарри начал обыскивать и его. Как и в кабинете Филча, здесь была целая куча папок с именами. Гарри ещё не добрался до нижнего ящика, как вдруг что-то отвлекло его от поисков: досье на мистера Уизли.
Он вытащил и открыл его.
АРТУР УИЗЛИ
Статус: Чистокровный, но с недозволительной промаггловской направленностью. Известный член Ордена Феникса.
Семья: Жена (чистокровная), семеро детей, двое младших учатся в Хогвартсе.
NB: младший сын в настоящее время дома, серьёзно болен, подтверждено инспекторами Министерства.
Статус безопасности: СЛЕДЯЩИЕ ЧАРЫ. Все действия отслеживаются. Сильная симпатия к Нежелательному Лицу № 1 (в прошлом останавливался у Уизли).
— Нежелательное лицо № 1, — пробормотал Гарри, кладя на место досье и захлопывая ящик. Ему показалось, что он наверняка знает, о ком идёт речь, и, ещё раз окинув взглядом комнату, пытаясь найти тайник, он наткнулся на своё собственное изображение на стене со словами Нежелательное Лицо № 1, вырезанными на груди. Сбоку была прилеплена маленькая розовая бумажка с киской в углу. Гарри подошёл поближе, и увидел, что Амбридж там написала: «Ждёт наказание».
Разозлившись ещё больше, он продолжил рыться в вазах и корзинках с сухими цветами, но даже не удивился, не найдя там медальона. Он в последний раз окинул кабинет взглядом, и вдруг его сердце бешено застучало. Из маленького прямоугольного зеркала на книжной полке рядом со столом на него смотрел Дамблдор. Гарри бегом пересёк кабинет и вытащил его, но как только он до него дотронулся, он понял, что это было вовсе не зеркало. Дамблдор задумчиво улыбался с обложки глянцевой книги. Гарри не сразу заметил закрученную зелёную надпись на его шляпе: «Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора» и надпись слегка поменьше на его груди: Рита Вритер, автор бестселлера: «Армандо Диппет: специалист или сумасшедший?».
Гарри открыл книгу на первой попавшейся странице и увидел фотографию на всю страницу двух подростков, которые хохотали, обнявшись за плечи. Дамблдор, уже с длинными волосами, отрастил маленькую тонкую бородку, такую же как у Крума, так разозлившую Рона. Парень, который бесшумно смеялся рядом с Дамблдором, выглядел весело и слегка дико. Его светлые волосы ниспадали кудрями на плечи. Гарри подумал, что это мог быть молодой Додж, но, прежде чем он смог посмотреть на подпись, дверь кабинета приоткрылась.
Если бы Фикнесс не смотрел через плечо, когда входил, Гарри бы не успел накинуть Плащ-невидимку. Тем не менее, Фикнесс, как показалось Гарри, уловил какое-то движение, потому что несколько секунд он стоял неподвижно, уставившись на то место, откуда только что исчез Гарри. Возможно, он решил, что это Дамблдор почесал свой нос, ведь Гарри поспешно вернул книгу на полку. Наконец Фикнесс подошёл к столу и направил палочку на перо, которое стояло готовое в чернильнице. Оно подпрыгнуло и начало царапать послание для Амбридж. Очень медленно, едва дыша, Гарри выскользнул из кабинета.
Изготовители листовок всё ещё толпились вокруг осколков Петарды-Приманки, которые слабо дымились и гудели. Когда Гарри торопливо покидал коридор, он услышал, как молоденькая волшебница произнесла:
— Могу поспорить, это попало сюда из отдела Экспериментальной магии, они такие невнимательные, помните, утку отправленную?
Торопясь обратно к лифту, Гарри взвешивал свои возможные действия. Они никогда и не думали, что медальон будет здесь в Министерстве, и нет никаких шансов выудить его местонахождение у Амбридж, пока она находится в зале суда, полном людей. Сейчас им необходимо убраться из Министерства, пока их не обнаружили и снова попробовать в другой день. Сначала надо найти Рона, а вместе они уж придумают, как вытащить Гермиону из зала суда.
Приехал пустой лифт. Гарри заскочил в него и, когда тот начал спускаться, натянул Плащ-невидимку. К огромному облегчению Гарри, когда лифт со скрипом остановился на втором уровне, в кабину зашёл мокрый с ног до головы Рон с безумным видом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: