Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch)

Тут можно читать онлайн Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дары смерти (перевод Snitch)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джоанн Роулинг - Дары смерти (перевод Snitch) краткое содержание

Дары смерти (перевод Snitch) - описание и краткое содержание, автор Джоанн Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.
Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.
Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Дары смерти (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дары смерти (перевод Snitch) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Она мне как сестра, — продолжил он. — Я люблю её, как сестру, и уверен, что она ко мне относится точно так же. Так всегда было. Я думал, ты знаешь.

Рон не ответил, он отвернулся от Гарри и, всхлипнув, вытер нос рукавом. Гарри снова встал и направился к громадному рюкзаку Рона, лежавшему в нескольких ярдах от них, куда тот отбросил его, когда бежал к озеру спасать тонущего Гарри. Он вскинул рюкзак на плечо и вернулся к Рону. Когда подошёл, тот с трудом поднялся на ноги. Он уже успокоился, только глаза у него были красные.

— Извини, — невнятно проговорил Рон. — Извини, что я бросил вас. Я знаю, что был…

Он оглянулся на тёмный лес, будто надеялся, что оттуда вылетит подходящее ругательство и обрушится на него.

— Ну, ты сегодня в некотором роде оправдался, — сказал Гарри. — Меч достал. Прибил хоркрукс. Меня спас.

— Так я кажусь гораздо круче, чем есть, — пробормотал Рон.

— Такие дела всегда кажутся круче, чем они есть на самом деле, — ответил Гарри. — Я уже сто лет пытаюсь тебе это втолковать.

Они одновременно шагнули вперёд и обнялись. Гарри сжал в кулаке всё ещё мокрую на спине куртку Рона.

— А теперь, — продолжил Гарри, когда они разошлись, — осталось только найти палатку.

Но это было несложно. Несмотря на то, что прогулка по ночному лесу с ланью казалась длинной, вместе с Роном они удивительно быстро вернулись. Гарри не терпелось разбудить Гермиону, и он, всё больше волнуясь, вошёл в палатку, следом, немного отстав, зашёл Рон.

После озера и леса, в палатке было восхитительно тепло, освещал её только голубой огонёк, всё ещё мерцавший в кружке, стоявшей на полу. Гермиона крепко спала, свернувшись калачиком под несколькими шерстяными одеялами, и не шелохнулась, пока Гарри несколько раз её не окликнул.

— Гермиона!

Она пошевелилась и резко села, откидывая волосы от лица.

— Что случилось? Гарри, всё в порядке?

— Да, всё хорошо. Даже лучше, просто замечательно. Смотри, кто здесь.

— Ты о чём? Кто?..

Она увидела Рона, тот держал в руке меч, с его одежды на протёршийся коврик капала вода. Гарри отошёл в тёмный угол, снял рюкзак Рона и попытался сделаться как можно незаметнее на фоне брезента.

Гермиона встала с кровати и, двигаясь, как лунатик, подошла к Рону, не отрывая взгляда от его бледного лица. Она остановилась перед ним, её губы были полуоткрыты, глаза широко распахнуты. Рон с надеждой слабо улыбнулся и развёл руки.

Гермиона накинулась на него с кулаками, нанося удары по всем местам, до которых только могла дотянуться.

— Ай! Ой! Ты чего? Что за?.. Гермиона! ОЙ!

— Ты… полный… идиот… Рональд… Уизли!

Каждое слово она подкрепляла ударом. Она наступала, а Рон пятился, прикрывая голову.

— Ты… посмел… приползти… сюда… через… столько… месяцев… Где моя палочка?

Казалось, что она готова вырвать её у Гарри из рук, и он невольно отреагировал.

— Протего!

Между Роном и Гермионой возникла невидимая стена, отшвырнувшая её на пол. Отплёвываясь от собственных волос, она вскочила на ноги.

— Гермиона! — сказал Гарри. — Успокойся…

— Не успокоюсь! — закричала она. Раньше он никогда не видел, чтобы она до такой степени теряла контроль над собой, она выглядела несколько не в себе. — А ну верни мою палочку! Отдавай!

— Гермиона, пожалуйста…

— Не говори мне, что делать, Гарри Поттер! — взвизгнула она. — Не смей мне указывать! Отдай сейчас же! А ТЫ!..

Она обвиняюще указала на Рона. Это было так похоже на проклятие, что Гарри нисколько не винил Рона, отступившего ещё на несколько шагов.

— Я побежала за тобой! Я тебя звала! Я умоляла тебя вернуться!

— Я знаю, — проговорил Рон. — Гермиона, прости меня, я правда…

— Ах, ты извиняешься!

Она пронзительно рассмеялась, как помешанная. Рон взглядом просил Гарри вмешаться, но тот только скорчил беспомощную рожицу.

— Ты вернулся через несколько недель… недель! И думаешь, что извинишься, и всё сразу уладится?

— Ну, а что ещё я могу сказать? — закричал Рон, и Гарри обрадовался, что тот отбивается.

— А я что, знаю? — с едким ехидством воскликнула Гермиона. — Пошевели мозгами, Рон, это всего пару секунд займёт…

— Гермиона, — встрял Гарри, в его понимании это был запрещённый приём, — он спас меня…

— Мне плевать! — крикнула она. — Меня не волнует, что он сделал! Неделя за неделей… да нас давно уже могли убить…

— Я знал, что вы живы! — взревел Рон, впервые перекричав её, и подошёл к Разделяющему Щиту как можно ближе. — Гарри в каждом номере "Пророка", по радио только о нём и говорят, вас всюду разыскивают, столько слухов и безумных историй — если бы вы погибли, я бы тут же узнал об этом, вы даже не представляете, каково это было…

— И каково же тебе было?

Её голос был таким пронзительным, что ещё немного, и её смогли бы услышать разве что летучие мыши, но она была настолько возмущена, что временно потеряла дар речи, и Рон воспользовался паузой.

— Я хотел вернуться в ту же секунду, как дизаппарировал, но я попал аккурат в лапы к Охотникам за головами, Гермиона, и уже не мог вернуться!

— Каким охотникам? — спросил Гарри. Гермиона уселась в кресло, положив ногу на ногу и скрестив руки на груди так крепко, будто в ближайшие несколько лет не собиралась их разжимать.

— Охотники за головами, — повторил Рон. — Они повсюду… это такие банды, пытаются заработать золото, отлавливая магглорождённых и чистокровных предателей, за каждого пойманного Министерство даёт вознаграждение. Я был один и похож на школьника, они ужасно обрадовались и решили, что я магглорождённый в бегах. Мне пришлось уболтать их, чтобы меня не потащили в Министерство.

— Что ты им сказал?

— Что я Стэн Шонпайк. Это первый, кто пришёл мне в голову.

— И они поверили?

— Да они были не самые башковитые. Один из них точно наполовину тролль был, от него так несло…

Рон взглянул на Гермиону, явно надеясь, что маленькая шутка немного смягчит её гнев, но её лицо оставалось каменным, а руки и ноги скрещёнными.

— Короче, они заспорили, Стэн я или нет. Честно говоря, это было унизительно, но их было пятеро, а я один, к тому же, у меня палочку отобрали. Потом двое из них подрались, и пока они отвлеклись, я сумел ударить того, что держал меня, в живот, схватил его палочку, обезоружил того, у которого была моя палочка, и дизаппарировал. У меня не очень хорошо получилось, опять потерял кусок себя, — Рон вытянул правую руку, и стало видно, что у него не хватает двух ногтей. Гермиона холодно подняла брови. — И оказался слишком далеко от места, где вы были. К тому моменту, как я вернулся к реке, где была палатка… вас уже не было…

— Боже, какая увлекательная история, — бросила Гермиона надменно, как говорила каждый раз, когда хотела задеть побольнее. — Ты так напугался. А мы тем временем побывали в Годриковой лощине, и как ты думаешь, что там было, Гарри? А, ну да, там оказалась змея Сам-Знаешь-Кого, чуть не убила нас обоих, а затем и Сам-Знаешь-Кто появился лично и не прикончил нас по чистому недоразумению.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дары смерти (перевод Snitch) отзывы


Отзывы читателей о книге Дары смерти (перевод Snitch), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x