Людмила Астахова - Дары ненависти
- Название:Дары ненависти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Эксмо»
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-44333-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Астахова - Дары ненависти краткое содержание
Никто не знает и не желает знать, на чьей стороне истина и кто был прав, а кто виноват в древнем раздоре. Если есть повод ненавидеть и возложить всю вину на кого-то другого, то кому нужна правда?
Но пока живо Проклятье Внезапной Смерти, у Джезима нет надежды.
И все же есть предел ненависти и вековечной вражде…
Дары ненависти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Народные ролфийские песни
Историю о чести я сейчас расскажу,
О нашем вожде, отважном и верном,
Имя ему – Удэйн, наш Священный Князь.
И благодаря его делам ролфи возвысились.
Он был рожден во времена голода и тьмы,
Глубокие снега покрывали его земли,
Его гнев рос в бесплодных полях вместо хлеба,
Когда он видел, как ролфи вымирают от голода.
Его братья боролись друг с другом,
Они надеялись выжить на островах,
Но Удэйн знал, что боги разгневались
И ждут от ролфи доблести, а не слез.
Удэйн собрал своих людей.
Он поднял паруса на своих длинных кораблях.
Воины отправились в сторону восхода
Искать себе щедрых и тучных земель.
Мечи они держали в руках
И исчезли в темноте ночи.
Удэйн эрн-Кармел, наш Священный Князь,
Бесстрашный воин, он сражался и побеждал.
Его жизнь отдана ради ролфи,
Предательство и вероломство сгубили его,
Но будут прокляты навеки его убийцы!
Удэйн эрн-Кармел, наш Священный Князь,
Ведущий ролфи к победе и славе,
Он не мог терпеть унижения детей Морайг,
Он смел шуриа со своего пути!
Жил да был отважный эрн.
Звался он Эйккеном,
На безумье обречен,
Шурии поверив.
Он в постель пустил змею
и отравлен ядом.
Вот что значит ночью спать
С проклятою рядом.
Как-то ночью рилиндары
Реку тайно перешли,
Дом спалили, скот угнали,
Двадцать семь коней свели.
И еще овечек стадо,
Сорок пять голов свиней,
Два десятка кур
И даже из пруда всех карасей.
Мужиков всех перебили,
Обесчестили девиц
И отца его убили,
Вырвав очи из глазниц.
И увидев это, Эйккен
Клятву дал, что отомстит —
Шурианский подлый берег
Будет кровью их залит.
И с дружиною своею
Он отправился в поход —
Жечь, топить, давить и резать
Злобных выползков народ.
Раз невинная девица
Встретилась в дороге.
Как добычу, ее взял
Прямо на пороге.
Утопить ее хотел
В ледяной водице,
Но шаманкою была
Подлая девица.
Чары быстро навела,
Гнусно обманула
И в отравленные сети
Эрна затянула.
И на ней женился Эйккен,
И пустил гадюку в дом.
Позабыв про осторожность,
Тяжко поплатился он.
Шурианская змеюка
Дом его спалила
И в канаве, как котят,
Деток утопила.
А потом сожгла его
Заживо в сарае.
Ролфи, в женах не нужна
Нам змея такая!
Помни, ролфи, о судьбе
Безумного Эйккена,
Змеям проклятым не верь
И дави, где встретишь.
Примечания
1
Шуриа – самоназвание народа Змеиной Луны (также именуемого прóклятыми или Третьими ).
2
Названия населяющих империю народов – диллайн ( Первые , одержимые), ролфи ( Вторые , бешеные), шуриа ( Третьи , прóклятые).
3
Тив – диллайнский священник-маг (мужчина), женщины называются – аннис.
4
Эрн – титул землевладельца (-ицы), используется и как приставка к фамилии (эрн-Фрэнген), и как обращение (эрн Фрэнген) (приставка «ир» – относится к безземельным).
5
Белое платье – на Островах платья белого цвета носят проститутки, как отличительный знак своего занятия.
6
Медянка – просторечное название арса, самой мелкой островной монеты.
7
Лайг сухопутный – измерительная величина, равная 2,250 км. Лайг морской – измерительная величина, равная 2,400 км.
8
Эсмонды – общее название диллайнских магов-священников, их сообщество называется Эсмонд-Круг.
9
Е.С.О. – Его Священная Особа (Князь).
10
Посвященный(ая) господин(жа) – обращение к посвященным Локке или Морайг, т. е. сухопутным или морским офицерам, Владетельный(-ая) господин(-жа) – обращение к землевладельцам-эрнам; Почтенный(-ая) господин(-жа) – обращение к безземельным; «Эй, ты!» – обращение к низшим или лицам вне иерархии ролфи.
11
Дева Сигрейн – персонаж предания ролфи; вырезала из груди свое сердце и принесла его в жертву богам, чтоб отомстить за Удэйна эрн-Кармэла (Удэйна-Завоевателя).
12
Игра слов. В языке ролфи Кейлен означает «молодой пес, щенок».
13
Кадфа – напиток, аналогичный нашему кофе.
14
Незаконные дети Глэнны – в представлении ролфи третья дочь Оддэйна Глэнна породила шуриа наперекор отцу и без его участия, точно так же, как Локка самовольно создала диллайн. Только дети Морайг – ролфи – созданы как положено, с благословения и под руководством Оддэйна, прочие живут лишь его попустительством.
15
Дни темной Морайг (Глэнны, Локки) – новолуния для каждой из лун, дни, когда ролфи поминают усопших у алтарей: Морайг – моряков, Локки – воинов, Глэнны – женщин.
16
Шаг по аукциону – минимальное поднятие цены лота одним участником во время аукциона.
17
Объятия Локки – ритуальный жертвенный костер у древних ролфи; отправить в объятия Локки – ритуально сжечь, в объятия Морайг – утопить.
18
Оперные танцоры – оперное искусство Синтафа сочетает в себе вокал, балет и пантомиму.
19
Сандрики – декоративная архитектура в виде небольшого карниза, расположенного над проемом окна или двери на фасадах зданий.
20
Дринга – ритмичный ритуальный ролфийский танец с палашами, исполняемый посвященными Локки или Морайг.
21
« Рилинда » – «Возрождение» – национально-освободительное движение шуриа против завоевателей-ролфи.
22
Лягушачьи права – выражение, аналогичное нашему «на птичьих правах».
23
Хелаэнаи (хелаэнайя (ж), хелаэнай (м)) – дети Хелы (так по-шуриански называется луна Морайг).
24
Дежм – аналог десятины, чуть больше 1,09 га.
25
Рив – представитель Императора в графстве, назначается жалованной грамотой на десять лет, ведает полицейской стражей и уголовным сыском, надзирает за исполнением судебных решений.
26
На аверсе серебряной монеты Ролэнси изображен княжеский вензель, на реверсе – корабль.
Интервал:
Закладка: