Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan)

Тут можно читать онлайн Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) краткое содержание

Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - описание и краткое содержание, автор Dark Window, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ириска — ученица выпускного класса — ведёт скучающий образ жизни, наполненный тревожными ожиданиями непонятного послешкольного будущего. Интригующий вопрос незнакомца заводит её в места, обитатели которых повелевают песнями и превращаются в удивительнейших существ. Но за этот путь Ириска должна заплатить смертью трёх котов, после чего встретится с кошачьей владычицей — Панцирной Кошкой.

Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Dark Window
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Крыша дома, ранее видневшаяся из-за забора, куда-то запропастилась. Впрочем, тут не было и самого двора. Парочка блуждающих по Переулкам снова стояла посреди дороги. Только улица была другой. По сторонам тянулись длинные одноэтажные аккуратно выбеленные дома с огромными окнами. Свет в окнах не горел, но освещения хватало и от тысяч разноцветных лампочек, гирляндами протянувшихся вдоль и поперёк. Огоньки весело вспыхивали и гасли, словно перебегали с места на место. Казалось, весёлая вечеринка вот-вот начнётся. Ириска удивлённо смотрела на пальмы и вдыхала запах моря. Складывалось впечатление, что они сейчас находились неподалёку от Сочи.

Минуту пришлось постоять в тишине. Пока хозяин переулка не почувствовал прибытия гостей.

— Such a long time ago, — голос перепевника был хриплый. Такой подошёл бы белозубому водителю таинственного грузовика. Ну бывает так, бывает: слушаешь песню и вдруг отчётливо чуешь, что поёт именно негр.

— Like a fallen angel you drop right out of the blue, — красивыми переливами ответил невидимый женский хорал.

Ириска заозиралась. Вдруг радужный оркестр вернулся. Но улица пустовала, голоса звучали из пустоты. И не надо отыскивать перепевника, выторговывая право пройти по его переулку. Можно просто слушать и всё.

The sun was shining bright and everyone could see it.

When you came on walking in I could hardly believe it.

You wanna be my friend and always wanna love me.

What about the thing you do is always gonna hunt me.

Перепевник молотил без устали, словно был на седьмом небе от счастья, что его песня уходит не в пустоту. Зинга, тот вообще развеселился. Да и у девочки заметно приподнялось настроение, хоть она пока не понимала, чему тут радоваться.

— Why you're coming back again, — продолжил негр-невидимка.

— I wanna know, — подхватили девичьи голоса.

— Pretending that you still my friend, — возрадовался неунывающий перепевник.

— Makin' thing so easy, — то ли соглашались, то ли смеялись невидимые девчата.

— Why you're coming back again, — видимо негр не поверил и решил на всякий случай переспросить.

— It this so sure? — удивились на этот раз его звонкоголосые спутницы.

— `cause this time I won't be the fool you can leave here, — строчку перепевник закончил без посторонней помощи, и снова зазвучал припев.

Such a long time ago

Like a fallen angel you drop right out of the blue.

You got a long way to go

`cause now is all to late to…

Зинга рывком втянул Ириску в воротца с полукруглой аркой, и песня исчезла.

— Зачем? — удивилась Ириска.

— Она заканчивалась, — промямлил растерянный Зинга.

Видно было, что он многое отдал бы, только бы не пришлось дёргать девочку в сторону.

— Ну и дослушали бы, — рассердилась Ириска. — Песня-то хорошая.

— Во-во, — пробурчал Зинга. — Песня именно, что хорошая. Так и тянет дослушать. Особенно, когда понимаешь… Да нельзя… Если пройти от первой строчки до последней, песня станет тобой, а ты — песней. Вот так.

— А ты? — хмыкнула девочка.

— Я — нет, — замотал головой Зинга. — Я ведь перепевник. Что ж за перепевник, если он не может выслушать песню до конца.

И вдруг он улыбнулся.

— По всем приметам мы выбрались из плохих мест, — сказал он, а глаза сияли блескучими звёздами. — Осталось всего несколько шагов до ТВОЕЙ песни. Не представляешь, как мне жаль, что её буду петь не я.

— До какой моей песни? — не въехала Ириска.

— До той, которую тебе стоит дослушать до конца, — Зинга захлопал глазами и, видя, что готовится очередной вопрос, быстро замахал руками. — Всё, больше ни слова. Сворачивай вправо и гляди во все глаза. Начинается ТВОЯ территория.

Они повернули ещё раз. В новом переулке царила исключительная тишина, но, вслушавшись, Ириска уловила смутную, едва различимую музыку. Как только первые аккорды пробрались в душу, музыка стала чётче, ритмичнее.

Стеклянными горошинами звуки посыпались из тёмных кустов.

Зинга заулыбался. Мир стремительно менялся. Избушки взметнулись огромными корпусами с беспорядочно раскиданными дырами, в которых пряталась тьма. Очевидно, здесь властвовал сильный перепевник. Пока Ириску радовало только одно, Зинга стоял рядом и исчезать не собирался. Это раз. А два — то, что вернулось чувство уюта и трепетное ожидание чего-то невыразимо прекрасного. Совсем как перед полётом на разноцветных нотах, обернувшихся блюдцами.

И лишь из-за спины подул странный ветерок. Порыв воздуха, сотканный из печали. Ириска обернулась. У входа в Переулок топтались Ирискины нотки. Все семь. И все молчали. Им нельзя было идти вперёд. Впереди их ждала смерть. А Ириске нельзя назад. Ириске никуда нельзя, только в этот Переулок, где не слышно вкрадчивую "школьную" песню. Нотки не могли спасти Ириску от таинственного преследователя. Ириска тоже не могла их спасти. Прежние песни отзвучали. Прежними песнями повелевал Тоскующий По Эпохам. Нотки осели и обернулись могильными холмами.

"На таких не вырастут Чёрные Розы", — подумала Ириска, отворачиваясь.

И сразу забыла и о могилах, и о нотках.

Из стены выпорхнуло белое существо. Больше всего оно напоминало привидение из детского мультика. Сгусток заметался над улицей, ныряя в чёрные полыньи и выскакивая в самых неожиданных местах. От него сочилось необъяснимое тепло, волнами плывущее по переулку. Частички добирались и до Ириски, согревая душу и сердце.

I pass through noise and silence, I walk alone

It's a beautiful day, it's raining and it's cold

Reflected onto the wet pavement, can you see what I see?

The trembling image of my eyes that are still free

Наверное, призрак и перепевник не составляли единого целого. Сочный голос низких тонов разливался над сумрачной дорогой, тогда как сгусток белого тумана мог объявиться неподалёку или вознестись в необозримую высь. Ириска шла вперёд, задрав голову. На душе царила дикая радость, которую не выразить словами. Белое существо оборачивалось то птицей с широко раскрытыми крыльями, то кометой, пронзающей ночное небо огромной дугой.

I pass through noise and silence, I walk alone

It's a beautiful day, it's raining and it's cold

Reflected onto the wet pavement, can you see what I see?

The trembling image of my eyes that are still free

Что за здания высились по сторонам? Ириска не могла дать им названия. Но жилыми они уж точно не были. Невозможно жить в домах, которые делятся на этажи неведомо каким образом. Но переулки построены не для жизни. Возможно для прогулок. А, быть может, они всего лишь частичка пути к необъяснимому, что кроется за ними. Возможно, они и есть это необъяснимое.

Девочка безропотно приготовилась к бесконечному блужданию среди странных домов.

And they say silver, I choose gold

I'm not afraid to be alone

Someone will judge his gentle soul

Let the boy cry and he will know

— Так оно и есть, — хмыкнул Зинга. — Без тебя я бы никогда сюда не забрался.

— Опять я виновата?! — возмутилась Ириска.

— Выбор! — замотал головой Зинга. — Выбор, который в песне. Ты понимаешь, о чём они поют?

— Смутно, — девочка не особо вслушивалась в текст. Голос и ритмичная мелодия — что ещё нужно для счастья?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Dark Window читать все книги автора по порядку

Dark Window - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) отзывы


Отзывы читателей о книге Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan), автор: Dark Window. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x