Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan)

Тут можно читать онлайн Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Dark Window - Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) краткое содержание

Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - описание и краткое содержание, автор Dark Window, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ириска — ученица выпускного класса — ведёт скучающий образ жизни, наполненный тревожными ожиданиями непонятного послешкольного будущего. Интригующий вопрос незнакомца заводит её в места, обитатели которых повелевают песнями и превращаются в удивительнейших существ. Но за этот путь Ириска должна заплатить смертью трёх котов, после чего встретится с кошачьей владычицей — Панцирной Кошкой.

Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Dark Window
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And they say silver I choose gold wooooo

I've never done as I've been told woh oh oh

And they say silver I choose gold wooooo

I've never done as I've been told woh oh oh

Музыка чуть поутихла. Ириска догадалась, в чём смысл паузы между куплетами и припевами. Те, кто пронзает Переулки своими дорогами, получают миг выбора. Но сейчас ей не хотелось выбирать. Не хотелось даже думать. Достаточно было Зинги в качестве бессловесного проводника. И песни… Такой, что не выразить словами. Только в груди трепещут покалывающие волны, проскальзывают вверх, чтобы взорваться в голове искристым фейерверком.

Зинга не чувствовал волн. Он заметно ускорился и отчаянно тянул девочку вперёд, словно уже видел в сумеречных далях желанную ленточку финиша.

You're always waiting for somebody and you don't like yourself

They made you change, do you remember when you were someone else

Soldiers and dolls won't give away my childhood dreams

I was a pirate, I conquered, and I sailed free

Музыка развернулась, музыка властвовала в морозной щели меж высоченными зданиями без опознавательных знаков. Звуки падали в чёрные окна, бились о стены, весело отскакивали от холодных камней, сталкивались друг с другом, дробясь на бесчисленные отголоски эха. А за голосом перепевника потянулись сопутствующие голосочки, словно на помощь командиру спешила верная команда. Призрачные голоса повторяли фразы, лишь отставали на секунду или на половинку, на счёт "раз" безо всякого "и".

You're always waiting for somebody and you don't like yourself

They made you change, do you remember when you were someone else

Soldiers and dolls won't give away my childhood dreams

I was a pirate, I conquered, and I sailed free

Бледное существо пролетело совсем низко. Ириска снова ощутила теплую волну, исходящую от стремительно взрезающего ночь сгустка. А потом девочка внезапно догадалась, что никакой это не перепевник, что это она сама парит над землёй, ныряя в странные здания, выросшие по сторонам пути к свободе. Она видела тёмные коридоры, закрученные спиралями, она проносилась по ним с ужасающей скоростью, как по тоннелям американских горок, и снова падала в холодное небо. Она понимала, что сейчас нет такой силы, которая могла бы оборвать её полёт.

And they say silver, I choose gold

I'm not afraid to be alone

Someone will judge her crazy soul

Let the girl fight and she will know

— Когда скажут "серебро", я выберу "золото", примерно так. И ты выберешь, уж я-то не сомневаюсь, — на лице Зинги блуждала незнакомая улыбка.

В ней сплелись торжество победителя и уверенность. А ещё сквозил некий отголосок Рауля. Ириска даже испугалась. Ей показалось, что Зинга сейчас растворится во тьме, а на смену ему из холодного мрака ночи шагнёт обладатель невыносимо чёрных глаз.

Испугалась и обрадовалась. А потом погасила нотку тихой печали, потому что этот переулок не пускал в себя чёрноглазых.

Музыка пульсировала, как кровь в венах. Музыка держала зыбкий мир, придавая ему очертания, в которые хотелось верить. Музыка отражалась от высоких стен. Звуки отскакивали, переплетались друг с другом, пронизывали душу, словно составляли какую-то часть Ириски. Ту часть, про которую не догадываешься, а только смутно чувствуешь в самые ответственные моменты жизни.

And they say silver, I choose gold

I'm not afraid to be alone

Someone will judge his gentle soul

Let the boy cry and he will know

Переулок заканчивался. За двумя последними зданиями сверкали огоньки городских кварталов. Ириске хотелось вырвать руку и напоследок воспарить, догнать бледный призрак, достать до Луны, чтобы увидеть Переулки целиком…

И остаться! Навсегда остаться здесь! Остаться по праву.

Небо манило. Дыры испускали неслышимый зов. Чёрная Роза за Пятым Переулком в этот миг казалась лишь жалкой подачкой.

Хотелось вырваться, взлететь за цепочкой звуков, слиться с белой фигурой. Взметнуться к звёздам, видя, как стремительно убегает прочь неласковая земля с пришибленой фигуркой Зинги…

And they say silver I choose gold wooooo

I've never done as I've been told woh oh oh oh oh

And they say silver I choose gold wooooo

I've never done as I've been told woh oh oh oh oh

…И сохранить эту картинку навсегда. Сказано — сделано. Рывок — и рука на свободе. Шаг, и…

Навстречу рванулись не звёзды, но камни. Левую ступню охватила страшная боль. Мир расплывался под напором заполонивших глаза слёз. Песня истаяла грустными переливами. Наступила тишина. Парочка выбралась на границу переулка. До ближайшей пятиэтажки было рукой подать. Два вздыбившихся глиняных бугра, предупреждавших о незаконченной теплотрассе. Рядом скукожилась полуразрушенная детская площадка.

Приветливо светившееся окно первого этажа было заставлено горшками с геранью.

— Вставай, Ирисочка, — простонал Зинга, словно испытывал не меньшую боль.

Где там победитель, над Ириской склонился обычный растерянный мальчишка. Девочка осторожно поднялась, но тут же охнула и села. Ноги продирал холод остывшего асфальта. Пальцы безвольно обшаривали противную шершавость, забираясь в пыльные трещины.

— Вставай, — ныл перепевник. — Здесь нельзя задерживаться.

— Не могу, — сжав зубы, выдавила Ириска.

Глава 28. Скоростной бег к воротам ада

Боль пульсировала и медленно разрасталась, пробираясь вверх по ноге. Не в силах сдержаться, Ириска вскрикнула. Сначала ей показалось, что от вопля содрогнулась вселенная. Только потом она поняла, что наружу выскочил сиплый писк, словно пробовал голос цыплёнок, возмущённый необъятностью мира и своими скромными в нём возможностями.

Зинга переступал с ноги на ногу, не зная, что предпринять. Ириска упёрлась в асфальт и вытянула ногу вперёд. Несколько секунд она жила в сладостном отдохновении, если не считать противного похрустывания песчинок, впившихся в ладони. Но малейшее движение возвращало боль. И с каждым разом боль усиливалась, увеличивалась в объёме, вместе с собой раздувая ногу.

Боль прогнала и сказку, и страх. Зинга посмотрел на девочку с отчаянной надеждой.

— Надо выбираться, — прошептал он. — Иначе…

Он не договорил. Ириска и сама поняла, что впереди происходит что-то неправильное. Задрожал воздух, сделав очертания желанного города зыбким и нереальным. Ирискин спутник отчаянно переводил взгляд с неё на близкие дома, колыхавшиеся, словно исчезающий мираж.

— Надо выбираться, — повторял Зинга.

Сжав зубы ещё не от боли, а от ожидания, девочка поднялась на ноги. Правая уверенно стояла на земле. Левая лишь легонько, кончиком носка, касалась твердыни. Со стороны Ириска напоминала болотную цаплю. Цаплю весьма жалкого вида. Тишина. Слышалось грустное посапывание Зинги, да глубокое дыхание Ириски. Песни перепевников сюда уже не добирались, а звуки большого города, несмотря на кажущуюся близость, оставались словно за стеклянной стеной.

А потом пятиэтажки колыхнулись и исчезли, будто слой краски, соскобленный с полотна неведомого художника. Дома растворились в ночи. Город отступал, уезжал скорым поездом, подмигивая дальними огнями. На смену привычным кварталам быстро вырастали маленькие домики Переулков. Минуты не прошло, а местность выглядела так, словно никогда и не строили тут город, разросшийся до миллионного населения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Dark Window читать все книги автора по порядку

Dark Window - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan) отзывы


Отзывы читателей о книге Клан Мёртвого Кота (Dead Cat's Clan), автор: Dark Window. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x