Карен Монинг - Лихорадка грез
- Название:Лихорадка грез
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Delacorte Press;
- Год:2009
- ISBN:978-0385341653
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Монинг - Лихорадка грез краткое содержание
Лейн
лежит на ледяных камнях церкви, отданная на милость эротичному Повелителю эльфов, которого она когда-то поклялась убить. Далеко от дома, н
е
способная контролировать свой сексуальный голод, она нах
о
дится в плену заклятья Гроссмейстера. В новом потрясающем романе Карен Мари Монинг стены между человеческим миром и миром эльфов обрушились. Сражаясь за выживание на об
ъ
ятых страшными сражениями Дублинских улицах, Мак ок
у
нется в самое темное и наиболее эротичное приключение в своей жизни.
Он украл ее прошлое, но МакКайла ни за что не даст убийце своей сестры забрать ее будущее. Но даже Ши-видящая с ее уникальными данными не чета Гроссмейстеру, который выпустил на волю неутолимую страсть, занявшую каждую мысль Мак. Она бросает ее в мир соблазна, в мир двух опасных мужчин, которых она желает, но которым не дов
е
ряет.
Когда таинственный Иерихон Бэрронс и чувственный эльфийский принц В`Лейн соперничают за ее тело и душу, чудесным образом появляются зашифрованные записи в дневнике ее сестры, и силы Темной Книги плетут свои страшные сети в городе, величайший враг Мак готовит последний удар. Мак не может не принять этот вызов, он ведет ее домой в Джорджию, где ее ждет еще более страшная беда. Когда пропадают ее родители и жизни тех, кого она любит, угрожает опасность, Мак должна столкнуться лицом к лицу с рвущей душу правдой – о себе и своей сестре, об Иерихоне Бэрронсе... и о мире, который, как она думала, она знала... Перевод: Дамский Клуб LADY:
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=6862 В работе над переводом принимали участие:
Бета-ридинг:
вычитка: Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Лихорадка грез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Нашел его здесь, в аббатстве, пока ждал вас.
Я нахмурилась.
– И как долго ты здесь находишься?
– С прошлой ночи. Я потратил весь вчерашний день, пытаясь вас найти. К тому моменту, как я понял, где вы, вы уже испарились снова. Проще было подождать вас здесь, чем снова тратить время на поиски.
– А что, разве твоя метка уже не срабатывает? – я потерла затылок в том месте, где он сделал мне свою мистическую татуировку. Ту самую, которая подвела меня в самый неподходящий момент.
– Я могу почувствовать общее направление, а не конкретное местонахождение. И так с тех пор, как пали стены. Тату работает скорее как компас, нежели как GPS с тех пор, как эльфийский мир в некоторых местах объединился с нашим.
– МЭВ. Я называю их Межпространственными Эльфийскими Впадинами.
Он слабо улыбнулся.
– Забавная вы девушка.
Мы погрузились в очередную неудобную тишину. Я смотрела на него, он смотрел в сторону. Я сдалась и отвернулась тоже.
– Я не… – начала я
– Я не… – заговорил он одновременно со мной.
– Как мило! – перебил нас В'лейн. Его голос появился прежде, чем он сам. – Ну прямо картина маслом: «Домашнее человеческое счастье», она на полу, ты возвышаешься над ней. Он ударил тебя, МакКайла? Только скажи, и я убью его!
Меня беспокоила мысль о том, что В'лейн мог быть где-то поблизости, невидимый, и подслушивать нас. Я резко взглянула на него, когда он появился. Мои руки инстинктивно скользнули под плащ в поисках копья, которое было в ножнах под рукой. Его не было. В'лейн никогда не оставлял его мне в своем присутствии, но всегда возвращал, когда уходил. Я терпеть не могла то, что он мог так поступить с моим оружием. Что, если он не вернет его? Решит вдруг оставить его для своей расы? Конечно, он мог бы уже давно забрать его, если бы хотел. Он вернет его и на этот раз, успокаивала я себя. А иначе, всемогущий детектор Книги предложит ему отвалить.
– Можно подумать, тебе это по плечу, – сказал Бэрронс.
– Может, и нет, но сама мысль об этом приносит мне удовольствие.
– Продолжай в том же духе, Динь-Динь [15] Фея Динь-Динь – персонаж пьесы Дж. Барри «Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up», диснеевского мультфильма «Питер Пэн» (1953) и его сиквела «Питер Пэн в Нетландии» (2002).
.
Я поднялась на ноги.
В'лейн смеялся, и его голос был ангельски чистым. И хотя он больше не имел сексуального воздействия на меня, он по-прежнему излучал нечеловеческую энергию. Царственный, более непостижимый, чем сама жизнь, он всегда будет слишком прекрасным, чтобы описать словами. Он был одет не так, как я привыкла его видеть. Как и на Бэрронсе, на нем был элегантный темный костюм, белоснежная рубашка и кроваво-красный галстук.
– Заведи собственного стилиста, – прорычал Бэрронс.
– Может, я решил, что мне подходит твой стиль.
– А может, ты подумал, что если оденешься, как я, она будет трахаться и с тобой?
Я отшатнулась, но моя реакция была ничтожной, по сравнению с реакцией В'лейна. В одно мгновение я застыла, скованная льдом, как Железный Дровосек [16] Один из главных героев сказочного цикла о Волшебной стране и Изумрудном городе (автор Александр Волков, основоположник Лаймен Фрэнк Баум).
без смазки. Я дрожала всем телом, и льдинки, падая с меня, разбивались со звоном о пол. Я шагнула вперед, оставляя за собой лед. Вся библиотека – мебель, книги, пол, стены – сверкала тонким слоем льда. Лампочки лопались одна за другой.
– Прекратите, – выплюнула я, выпустив облачко пара изо рта. – Вы оба! Вы очень крутые парни, я поняла. Но я устала и сыта вами по горло. Так что говорите, что собирались, без позерства, и выметайтесь отсюда на хрен!
Бэрронс засмеялся:
– Отлично, мисс Лейн!
– Переходи к сути, Бэрронс, сейчас же!
– Собирайте свои вещи, мы возвращаемся в Дублин. У нас есть незаконченные дела. Вас спасли не ши -видящие, а я.
– Меня вытащила Дэни.
– Вы умерли бы здесь, если бы не я.
– Я спас бы ее, – вмешался В'лейн.
– Переходи к сути, В'лейн. И убери все это безобразие, – лед таял. – Я не собираюсь убирать кавардак ни за кем из вас. И почини лампы, мне нужен свет!
Лампы загорелись снова. В библиотеке стало сухо.
– Книга перемещалась совсем недавно, я знаю куда и могу тебя туда перенести. Ты справишься с поисками гораздо быстрее со мной, чем с ним.
– Ну да, а ты будешь докладывать о наших успехах Грандмистрис? – спросила я сухо.
– Я помогал Ровене только для того, чтобы подготовить почву для нашего дальнейшего сотрудничества, когда ты поправишься. Я, как всегда, отвечаю на твой зов, МакКайла, а не на ее.
– После твоей королевы, – ожесточилась я. – Ты предпочел остаться с ней, а не спасать меня.
– В моем списке вы на первом месте, – сказал Бэрронс. – Никакая королева не занимает место выше вашего.
– Правильно, нет никакой королевы, только четыре дня, – напомнила я. – Почему-то мне не верится, что тебе потребовалось столько времени, чтобы меня найти. Потрудись-ка объяснить мне, где ты был все это время? Что было на первом месте?
Он ничего не ответил.
– Так я и думала.
Я пересекла комнату и встала у камина. Он был старомодным, топить его нужно было дровами, газовой горелки не было. Из-за выходок В'лейна я замерзла, к тому же ночь в Дублине выдалась холодной. Я отчаянно скучала по каминам в моем книжном магазине, мне нужен был комфорт.
– Сделай мне огонь, В'лейн.
Пламя вспыхнуло в камине, разнося по воздуху запах горящих поленьев.
– Я дам тебе все, что понадобится, МакКайла, только попроси. Твои родители в порядке, я проверял. Бэрронс не сможет дать тебе того, что смогу я.
Я потерла руки, согревая их.
– Спасибо, что проверил. Продолжай, пожалуйста, в том же духе.
Я очень хотела увидеть их, хотя бы издалека. Но даже если бы сотовые вышки заработали снова, я не была уверена, что смогла бы поговорить с ними прямо сейчас. Я больше не была дочерью, которую они знали, но оставалась дочерью, которая их любит и сделает все для того, чтобы их защитить. Даже если это означает держаться от них подальше, чтобы никто из моих врагов не мог последовать за мной.
Я повернулась. В'лейн стоял справа, Бэрронс – слева. С удивлением я обнаружила, что в двадцать пять футов, разделявшие их, втиснут диван, четыре стула и три стола. В`Лейн занимался перестановкой, пока я стояла к ним спиной. Как будто немного мебели могло остановить Иерихона Бэрронса. Он мог передвигаться с молниеносной скоростью, если хотел, а между этими двумя явно не было любви. В сотый раз я спросила себя, почему. Что стоит между ними? Но прекрасно знала, что ни один из них никогда не ответит мне.
Должен же быть какой то способ...
А тем временем, собирая остатки сил, чтобы хотя бы попытаться, я сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: