Карен Монинг - Лихорадка грез
- Название:Лихорадка грез
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Delacorte Press;
- Год:2009
- ISBN:978-0385341653
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Монинг - Лихорадка грез краткое содержание
Лейн
лежит на ледяных камнях церкви, отданная на милость эротичному Повелителю эльфов, которого она когда-то поклялась убить. Далеко от дома, н
е
способная контролировать свой сексуальный голод, она нах
о
дится в плену заклятья Гроссмейстера. В новом потрясающем романе Карен Мари Монинг стены между человеческим миром и миром эльфов обрушились. Сражаясь за выживание на об
ъ
ятых страшными сражениями Дублинских улицах, Мак ок
у
нется в самое темное и наиболее эротичное приключение в своей жизни.
Он украл ее прошлое, но МакКайла ни за что не даст убийце своей сестры забрать ее будущее. Но даже Ши-видящая с ее уникальными данными не чета Гроссмейстеру, который выпустил на волю неутолимую страсть, занявшую каждую мысль Мак. Она бросает ее в мир соблазна, в мир двух опасных мужчин, которых она желает, но которым не дов
е
ряет.
Когда таинственный Иерихон Бэрронс и чувственный эльфийский принц В`Лейн соперничают за ее тело и душу, чудесным образом появляются зашифрованные записи в дневнике ее сестры, и силы Темной Книги плетут свои страшные сети в городе, величайший враг Мак готовит последний удар. Мак не может не принять этот вызов, он ведет ее домой в Джорджию, где ее ждет еще более страшная беда. Когда пропадают ее родители и жизни тех, кого она любит, угрожает опасность, Мак должна столкнуться лицом к лицу с рвущей душу правдой – о себе и своей сестре, об Иерихоне Бэрронсе... и о мире, который, как она думала, она знала... Перевод: Дамский Клуб LADY:
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=6862 В работе над переводом принимали участие:
Бета-ридинг:
вычитка: Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Лихорадка грез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Даже с бегущей по ее венам силой Невидимых, будучи любовницей самого темного обитателя нового Дублина, Фиона все равно любила стоящего рядом со мной мужчину. И всегда будет его любить. Любить кого-то такого, как Бэрронс, было болью, которой я не завидовала.
Она пожирала его лицо с голодной нежностью, исследовала его тело с неприкрытой страстью.
Когда ее взгляд упал на его руку вокруг моего запястья, любовь исчезла из ее глаз, и в них загорелась ярость.
– Ты до сих пор не устал от нее? Ты разочаровываешь меня, Иерихон. Я простила тебе мимолетное увлечение, как прощала многие вещи. Однако ты далеко зашел в испытании моей любви.
– Я никогда не просил твоей любви. И неоднократно предупреждал тебя об этом.
Лицо Фионы изменилось, напряглось, и она прошипела:
– Но ты взял все остальное! Ты считаешь, что все так и происходит? Может, я и приставила пистолет к своей голове, но ты вложил в него пули! Ты думаешь, что женщина может отдать мужчине вс е и в то же время уберечь свое сердце? У нас это не так!
– Я ничего не просил.
– И ничего не давал, – выплюнула Фиона. – Знаешь ли ты, каково это: понять, что человек, которому ты вверил свое сердце, не стоит этого?
– Зачем ты пришла, Фиона? Показать, что у тебя новый любовник? Умолять вернуться в мою постель? Что ж, моя постель не пустует и никогда не будет пустовать. Извиниться за попытку уничтожить единственный шанс, который у меня был, убив ее?
– Единственный шанс, который у тебя был, для чего? – тут же набросилась я на него. Выходит, Бэрронс злился на нее совсем не из-за того, что она пыталась меня убить, а потому, что я была его единственной возможностью что-то сделать?
Фиона резко взглянула на меня, потом на Бэрронса и засмеялась.
– Ах, какая очаровательная нелепость! Она вс е ещ е не знает. О, Иерихон! Ты никогда не меняешься, не так ли? Должно быть, ты боишься… – Внезапно ее рот открылся в резком вдохе, лицо застыло, и она опустилась на землю, выглядя испуганной и растерянной. Ее руки взмыли вверх, но не достигли цели. Фиона рухнула прямо на тротуар.
Я вытаращила глаза. Глубоко в ее груди торчал нож, прямо в сердце. Из раны хлестала кровь. Я даже не видела, как Бэрронс его бросил.
– Полагаю, она пришла с сообщением, – холодно сказал Иерихон одному из охранников.
– Гроссмейстер ожидает ее, – охранник кивнул в мою сторону. – Он сказал, это ее последний шанс.
– Уберите это, – Бэрронс мельком глянул на Фиону, – с моей аллеи.
Она по-прежнему была без сознания, однако, долго это не продлится. В ней было достаточное количество плоти Невидимых, поэтому даже нож, вошедший в ее сердце, не убьет ее. Темная эльфийская сила в ее крови исцелит раны. Чтобы убить то, чем она теперь являлась, нужно мое копье. Или хотя бы то оружие, которое Бэрронс использовал на эльфийской принцессе. Однако его нож определенно добился успеха в том, чтобы заткнуть Фионе рот.
Что она собиралась сказать? Чего мог бояться Бэрронс? Что я могла выяснить? Чего я не знала? Что за «очаровательная нелепость»?
Я взглянула на «мою волну» – на того, кого я выбрала, чтобы пронести меня через это опасное море. Я чувствовала себя ребенком, отрывающим лепестки ромашки: верю, не верю, верю, не верю.
– И можете передать Дэрроку, – сказал Бэрронс, – что мисс Лейн моя. Если она нужна ему, он, мать его, может прийти и забрать ее.
Глава 28
На следующее утро я подошла прямо к обоим газовым каминам, зажгла их, а потом установила огонь на максимальную возможную для них мощность.
Мне снова приснилась прекрасная холодная женщина. Она была одна, и что-то с ней было очень не так, но еще сильнее боли физической она страдала душой. Я плакала во сне, и слезы мои превратились в кристаллики льда на щеках. Она потеряла нечто настолько важное, что ей больше не хотелось жить.
Как обычно я проснулась продрогшей до костей. И даже обжигающий душ не смог избавить меня от озноба. Я ненавидела мерзнуть. Теперь, когда я вспомнила, что всю жизнь мне снился этот сон, в моей памяти возникла картинка, как я, будучи маленькой девочкой, выбиралась из постели и с замерзшими ногами и стучащими зубами мчалась в теплый уют папиных объятий. Я помнила, как он заворачивал меня в одеяла и читал мне. Он говорил своим «пиратским голосом» (хотя, вспоминая об этом сегодня, я не представляю зачем): Эй, на палубе! Приятель: «Навидались дел, кто денег хотел, кто золото здесь искал» .
И так же, как Сэм МакГи согревался достаточно, чтобы разжечь свой погребальный костер, я согревалась в объятиях отца, взбудораженная помешательством на поисках золота в Арктике, представляя, как тащу труп друга на санках, чтобы потом сжечь его на озере ЛаБарж [43] Расширяющаяся часть реки Юкон на территории Канады. Река Юкон прославилась золотой Лихорадкой в конце 19 – начале 20-го вв. Наиболее известен ее приток Клондайк. Озеро пролегало на пути тех, кто возвращался после поисков золота вниз к реке Юкон в Доусон Сити.
и сдержать обещание, данное умершему.
Пока я грела руки над огнем, я слышала через соседнюю дверь в кабинет, как Бэрронс гневно разговаривал с кем-то по телефону.
Прошлым вечером мы обменялись целыми восемью словами, после того как он метнул в Фиону нож.
Я взглянула на него, когда он отпирал дверь, обдумывая все возможные вопросы.
Он открыл дверь и ждал, пока я пройду под его рукой внутрь, насмешливо глядя на меня сверху вниз.
– Что? Никаких вопросов, мисс Лейн?
Я толкнула Бэрронса и холодно произнесла:
– Спокойной ночи, Бэрронс.
Мягкий смех догнал меня на лестничном пролете. В вопросах не было смысла. Я не собиралась упражняться в тщетности.
Я подогрела в стоящей на конторке микроволновке чашку воды и добавила в нее три полные чайные ложки крепкого кофе. Потом открыла буфет.
– Черт! – сахара не было, и сливок в холодильнике тоже.
Такие маленькие радости стали много для меня значить.
Вздыхая, я откинулась на прилавок и начала прихлебывать горький кофе.
– Передай этому самонадеянному придурку, что я так сказал, вот почему, – проговорил Бэрронс. – Мне нужны вы все. И меня не колышет, что думает по этому поводу Лор.
Похоже, он собирал свою команду. Интересно, увижу ли я других таких же, как Бэрронс, кроме Риодана. Он собирался выяснить отношения с Дэрроком, покончить с этим раз и навсегда. Я была готова абсолютно согласиться с этим планом, поскольку именно я собиралась вонзить свое копье в брюхо ублюдка, который заварил всю эту кашу, и который или убил мою сестру, или позволил ее убить, а меня изнасиловать. Мне было нужно, чтоб из моей жизни ушла хотя бы одна опасность. Опасностей, с которыми я жила, был перебор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: