Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)
- Название:Сады луны (перевод И. Иванова)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2007
- Город:С-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) краткое содержание
Книжный сериал Malazan Book of Fallen, открывающийся этим романом, первый и пока единственный фэнтезийный цикл Эриксона. Читатели, критики и издатели отмечают прежде всего весьма сложный для восприятия писательский стиль автора и необычную мрачность и реалистичность описываемого им мира, что позволило бы отнести серию к жанру "dark fantasy" если бы не заверения самого писателя в том, что его книги местами очень забавны. Из похожих на эту серию произведений чаще всего вспоминают «Черный Отряд» Глена Кука и «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, хотя, при этом отмечается, что по части жестокости и натуралистичности Эриксон зашел куда дальше. Стивен Эриксон уже заключил с издателями контракт на 10 романов цикла, так что продолжение следует…
Сады луны (перевод И. Иванова) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Миза наклонилась к Печали.
— Чую, у тебя хороший вкус не только по части эля. Шерт был изрядной свиньей.
Печаль сжалась и спрятала руки под плащ.
— Да ты не трусь, девонька, — тихо подбодрила ее Миза. — Мы с Ирильтой зря языками не треплем. Я тебя в обиду не дам. И нож в глаз мне тоже не нужен. Мы ж тебе сказали: если что, только свистни. Помнишь?
— Помню, Миза. Но тебе очень не хочется связываться со мной, — столь же тихо ответила ей Печаль.
К стойке подошел тот самый черноволосый парень. Он рассеянно кивнул Мизе.
— Денек у меня сегодня был — хуже не придумаешь.
Миза хрипловато рассмеялась и обняла парня за плечи.
— Беззубый, налей-ка нам по кружечке гредфаланского эля. Крокус сегодня заработал свою выпивку.
Она снова наклонилась к Печали и шепнула:
— Запомни на будущее: здесь лучше не форсить и не выказывать манеры.
Печаль нахмурилась. Досадная промашка! Откуда она знала, что это их лучший эль? Ладно. Урок усвоен. Больше она не привлечет к себе ненужного внимания.
Как ни в чем не бывало она отхлебнула большой глоток.
— Вкусный эль, — нарочито небрежным тоном произнесла Печаль. — Очень вкусный.
Миза усмехнулась и слегка пихнула локтем Крокуса.
— У девушки отменный вкус.
Крокус поднял глаза на Печаль и ответил ей теплой, хотя и усталой улыбкой. Снаружи послышался сигнальный рожок городской стражи.
Беззубый наполнил еще две кружки.
Печаль видела: Крокус скользнул глазами по ее телу и вдруг замер. Улыбка сделалась натянутой, а лицо побледнело. Парень спешно отвернулся и уставился в кружку.
— Сначала заплати за выпивку, Крокус, — проворчал Беззубый. — А то ты под стать Крюппу. Вечно забываешь платить.
Крокус вытащил из кармана горсть монет. Пока он их пересчитывал, три монеты упали на стойку. Две из них несколько Раз подпрыгнули и затихли. Третья монета продолжала вращаться, словно волчок. Печаль, Миза и Беззубый во все глаза глядели на диковинную монету. Протянутая рука Крокуса замерла на полпути. А монета все кружилась и кружилась.
Печали казалось, будто у нее в голове бушует океан. Волны набегали и откатывались, и что-то, спрятанное глубоко внутри, отвечало их биениям. Потом она услышала удивленный возглас трактирщика. Монета скатилась со стойки, но не упала на пол, а подплыла к Крокусу и замерла в воздухе.
Все четверо молчали. Остальные посетители «Феникса» ничего не заметили.
Наконец Крокус схватил монету.
— Эта не годится, — буркнул он.
— Да уж, — в тон ему ответил Беззубый.
Дрожащими руками он сгреб со стойки остальные монеты.
Печаль схватилась за рукоятку меча. Та была липкой и влажной. Скверно; значит, Крокус видел кровь на ее руках. Придется парня убить. Печаль наморщила лоб, чувствуя, что не сможет этого сделать.
— Крокус, иди сюда! — послышалось из другого конца зала.
— Летучая рыба собственной персоной, — ухмыльнулась Миза. — Крюпп тебя зовет, парень.
Крокус шмыгнул носом. Опустив злополучную монету в карман, он взял кружку.
— Пока, Миза.
Итак, она нашла избранника опоннов. Все оказалось проще простого. Вдобавок парень каким-то боком связан с Крюппом… Нет, слишком уж просто. Наверняка в этой простоте кроется подвох.
— Милый он парнишка, — сказала ей Миза. — Мы с Ирильтой приглядываем за ним. Понятно?
Печаль облокотилась на стойку и вперилась в кружку с элем. Начинается новый круг игры. Магия Тени почти инстинктивно отозвалась на монету. Нужно вести себя очень осторожно.
— Понятно, — сказала она Мизе. — На этот счет можете не беспокоиться. Договорились?
— Договорились, — выдохнула Миза. — А теперь давай попробуем чего попроще и подешевле. Беззубый! Налей нам моего обычного… В глиняные кружки, естественно!
Неподалеку от «Феникса» находилось другое заведение — «Трактир Чудака», которое чаще называли просто «Чудаком»-Трактир этот стоял в Лазурном квартале, притулившись к самой стене Второго яруса. Здесь собиралась иная публика, в основном матросы и рыбаки. Стены «Чудака», сложенные из песчаника, под действием времени и ветров дали крен. Если бы не стена, заведение рухнуло бы совсем. Она служила опорой всем окрестным лачугам, построенным из обломков кораблей и рыбачьих лодок. Планки, переборки, куски обшивки — за всем этим дармовым строительным материалом шла настоящая охота.
В сумерках над Даруджистаном зашелестел дождь. С озера на берег наползал туман. Где-то очень далеко мерцали молнии, но громовые раскаты сюда не долетали.
Когда Калам выходил из «Чудака», местный «серолицый» зажигал газовый фонарь. Повернув медный кран, фонарщик поднес к горелке факел на длинной палке. Вспыхнуло голубое пламя и вскоре засияло приятным ровным светом. Калам немного задержался, ожидая, пока уйдет фонарщик, затем двинулся в противоположную сторону. У последнего домишки, похожего на кривой зуб, он остановился и толкнул дверь.
Скрестив ноги, Быстрый Бен сидел на земляном полу комнатенки.
— Повезло? — спросил он.
— Нет, — покачал головой Калам. — Гильдия как в кусты ушла. Почему — непонятно.
Калам тоже сел, устроившись на своей подстилке.
— Похоже, Городской совет решил извести местных ассасинов.
— Думаешь, они заподозрили, что мы попытаемся снюхаться с этими ребятами? — спросил Быстрый Бен, сверкнув глазами.
— А почему бы и нет? Сомневаюсь, чтобы местные сановники были поголовными дураками. Они знают, что Малазанская империя тянет руки к Даруджистану, и знают, как все происходило в других вольных городах. Малазанцы всегда снюхивались с местной гильдией, предлагали ей выгодную сделку, а потом им оставалось лишь стоять в сторонке и загибать пальцы, подсчитывая убитых сановников. Так что Бурдюк не придумал здесь ничего нового. Дуджек согласился с его замыслом. Они оба говорили, как во времена прежнего императора. Должно быть, старик на том свете покатывался со смеху, слушая их речи.
Маг поморщился.
— Невеселую картинку ты нарисовал, Калам.
— Если мы не разыщем даруджистанских ассасинов, будет еще грустнее, — пожал плечами Калам. — Не знаю, где они гнездятся, но только не в Лазурном квартале. Готов биться об заклад. Единственное имя, которое мне удалось выудить, — некий загадочный Угорь. Но вряд ли он ассасин.
— И куда теперь? — спросил Быстрый Бен. — В Гадробийский квартал?
— Там нам нечего делать. Сплошные крестьяне и пастухи. Кстати, там такая вонь стоит, что одно это заставляет меня не соваться туда. Завтра навестим квартал Дару. А как твои успехи? — помолчав, спросил Калам.
— Почти все готово.
— Бурдюк едва не поперхнулся, когда узнал про твою затею. Я, честно признаться, тоже. Бен, ты же лезешь прямо в змеиную яму. Неужели тебе это так нужно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: