Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)

Тут можно читать онлайн Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо; Домино, год 2007. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)
  • Название:
    Сады луны (перевод И. Иванова)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо; Домино
  • Год:
    2007
  • Город:
    С-Петербург
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) краткое содержание

Сады луны (перевод И. Иванова) - описание и краткое содержание, автор Стивен Эриксон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов — захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны — летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…
Книжный сериал Malazan Book of Fallen, открывающийся этим романом, первый и пока единственный фэнтезийный цикл Эриксона. Читатели, критики и издатели отмечают прежде всего весьма сложный для восприятия писательский стиль автора и необычную мрачность и реалистичность описываемого им мира, что позволило бы отнести серию к жанру "dark fantasy" если бы не заверения самого писателя в том, что его книги местами очень забавны. Из похожих на эту серию произведений чаще всего вспоминают «Черный Отряд» Глена Кука и «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, хотя, при этом отмечается, что по части жестокости и натуралистичности Эриксон зашел куда дальше. Стивен Эриксон уже заключил с издателями контракт на 10 романов цикла, так что продолжение следует…

Сады луны (перевод И. Иванова) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сады луны (перевод И. Иванова) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Эриксон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Меня больше беспокоит твоя нога, — признался лекарь. — Я должен с ней немного повозиться, а для этого нужно, чтобы ты сидел тихо и никуда не лез.

— Как только появится время, — усмехаясь, сказал уже не сержант, но еще и не помощник Дуджека.

— Такими вещами не шутят, — вздохнул Колотун.

— Они подходят! — послышался за спиной голос Ежа.

Колотун помог Бурдюку встать.

— А ведь могло быть и хуже. Правда, сержант? — прошептал лекарь.

Бурдюк оглянулся на озеро.

— Трое. Не такие уж серьезные потери.

Колотун болезненно поморщился, но промолчал.

— Пошли, — рявкнул Бурдюк. — Капитан Паран не терпит проволочек. Может, моранты привезли с собой добрые вести. Мало ли, перемены какие…

Быстрый Бен, все еще остававшийся на берегу, смотрел, как лекарь ведет Бурдюка вверх по склону.

«Пора?» — мысленно спрашивал он себя.

С их ремеслом особо не отдохнешь, а не то можно загреметь и на вечный отдых. Лучше всего, когда нужные замыслы скрыты внутри других замыслов, и уж если устраивать отвлекающий маневр — то по всем правилам. Правда, действуя одной рукой, трудно все время прятать другую в кармане.

Магу стало грустно. Нет, еще не пора. Нужно дать старику возможность передохнуть. Он медленно двинулся вслед за товарищами. Назад не оглядываются. Дурная примета.

— Когда Бурдюк узнает, он ведь зверем выть будет, — прошептал Быстрый Бен.

Капитан Паран слышал голоса на берегу, но пока не мог заставить себя уйти отсюда. Еще немного. Похоже, недавнее общение с Властителями обострило его восприимчивость. А может — причиной тому отатаральский меч, висящий у него на боку. Но Паран чувствовал ее… теперь уже девочку-подростка… такую же невысокую и полную, какой она была. Он чувствовал ее улыбающиеся глаза под тяжелыми веками. Они сонливо глядели на утреннее небо, но он знал, насколько обманчива эта сонливость.

«Я приду к тебе, — пообещал он ей. — Когда с паннионским пророком и его проклятой священной войной будет покончено, я обязательно приду к тебе, Дырявый Парус».

«Я знаю».

Паран оторопел. Голос, который он слышал внутри, не был его голосом. Или был? Паран замер, ожидая услышать его снова.

«Дырявый Парус!» — мысленно позвал он.

Ответа не было.

«Какой же я глупец! — мысленно отчитал себя капитан. — Подумать, что эта девочка помнит меня и ее душа испытывает ко мне те же чувства, какие испытывала в прежней жизни… до чего же это глупо!»

Невысокий каменный курган и погребенное под ним тело — это все, что осталось от адъюнктессы Лорны. Паран встал, отряхивая с одежды веточки и рыжую хвою.

«Посмотри на меня. Когда-то я был орудием адъюнктессы, теперь я солдат. Наконец-то солдат».

Улыбаясь этой мысли, Паран пошел догонять свой взвод.

«Тогда я буду ждать возвращения солдата».

Паран остановился.

— На этот раз мне точно не почудилось, — прошептал он.

Торговое судно, направлявшееся в Дхавран, плыло вдоль южного берега Лазурного озера. Облокотившись на балюстраду палубы, Калам смотрел вдаль. Туда, где на горизонте тянулась цепь остроконечных гор с заснеженными вершинами. Рядом с ним стоял другой пассажир, неприметный и молчаливый.

Снизу долетали голоса Крокуса и Апсалары. Оба возбужденно тараторили. Калам понимал, к чему идет дело, и улыбался краешком рта. Давно, очень давно он не слышал таких по-детски невинных голосов.

Вскоре на палубу выскочил Крокус. Его плечо оседлала дядина крылатая обезьянка, которая недовольно верещала и царапала парню затылок.

— Колль мне говорил, что Анта — такой же большой город, как Даруджистан. Это правда?

Калам пожал плечами.

— Наверное. Только Даруджистан намного красивее. Да и вряд ли мы попадем в Анту. Итко Кан — это юг, а имперская столица — на северо-востоке, на берегу Картольского залива. А ты уже заскучал по Даруджистану?

Крокус помрачнел и вперился глазами в озерные волны.

— Так. По нескольким людям, которые там остались, — сказал он.

— Понимаю, — усмехнулся ассасин. — Погляди на нашего Скрипача. Он как в воду опущенный.

— Апсалара до сих пор не может поверить, что ты решился ехать с нами ради нее. Насколько она помнит, в вашем взводе ее едва терпели.

— Той, кого мы едва терпели, больше нет. Есть девчонка из рыбачьей деревушки, которую занесло далеко от дома. Вот мы и помогаем ей вернуться домой.

— Она больше чем девчонка из рыбачьей деревушки, — возразил Крокус.

Он рассеянно вертел в пальцах монету опоннов.

— Ты прав, парень, — взглянув на Крокуса, отрешенно пробормотал Калам.

Крокус понял его слова по-своему и благодарно кивнул. Он разжал ладонь. С монеты на него глядело надменное лицо Шутихи.

— Калам, ты веришь в удачу? — спросил он ассасина.

— Нет, — хмуро ответил Калам. Крокус беспечно улыбнулся.

— Вот и я не верю.

Размахнувшись, Крокус швырнул монету за борт. Волчком, как пускают плоские камешки. Монета подпрыгнула всего один раз и скрылась в волнах.

Стоявший неподалеку Круголом удовлетворенно кивнул. Эта новость обрадует Угря, не говоря уже о громадном облегчении, которое она ему принесет. Затем Круголом вновь повернулся лицом к западу. Какой же будет эта новая его жизнь, где больше не надо таиться от всех?

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

МАЛАЗАНСКАЯ ИМПЕРИЯ

Армия Дуджека Однорукого

Дырявый Парус — боевая колдунья Второй армии, гадательница на картах колоды Драконов.

Хохолок — боевой маг Второй армии, соперник Тайскренна.

Калот — боевой маг Второй армии, возлюбленный Дырявого Паруса.

Тук-младший — вестовой Второй армии и агент «Когтя», сильно изуродованный во время осады Крепыша.

«Сжигатели мостов»

Бурдюк — сержант Девятого взвода, в прошлом — командир во Второй армии.

Калам — капрал Девятого взвода, уроженец Семиградия; в прошлом входил в состав «Когтя».

Быстрый Бен — боевой маг Девятого взвода, уроженец Семиградия.

Печаль — новобранка Девятого взвода; безжалостный убийца в облике юной девушки.

Еж — сапер Девятого взвода.

Скрипач — сапер Девятого взвода.

Ходунок — воин Девятого взвода из расы баргастов.

Неуемный — сержант Седьмого взвода.

Тряпичница — капрал Седьмого взвода.

Высший имперский состав

Ганоэс Старбо Паран — офицер малазанской армии, аристократ по происхождению.

Дуджек Однорукий — Железный кулак малазанской армии, ветеран Генабакийской кампании.

Тайскренн — верховный имперский маг.

Беллурдан — верховный имперский маг.

Ночная Стужа — верховная имперская колдунья.

Акаронис — верховный имперский маг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Эриксон читать все книги автора по порядку

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сады луны (перевод И. Иванова) отзывы


Отзывы читателей о книге Сады луны (перевод И. Иванова), автор: Стивен Эриксон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x