Терри Гудкайнд - Девятое правило волшебника, или Огненная цепь
- Название:Девятое правило волшебника, или Огненная цепь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Девятое правило волшебника, или Огненная цепь краткое содержание
Девятое правило волшебника, или Огненная цепь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лезвие врезалось в дерево с громким звуком, похожим на удар молнии. Да и повреждения, нанесенные ударом, были не меньше. Ствол дерева переломился. Во все стороны полетели острые щепки. Длинные ветви рассекли воздух. Осколки дерева и куски коры полетели далеко за пределы липкого кокона.
Могучая ель застонала, макушка ее накренилась. Дерево начало падать, стягивая за собой перепутанные нити. Набирая скорость, тяжелый ствол рухнул, обламывая ветви соседних деревьев.
Нижняя часть ствола при падении подскочила вверх, разрывая запутанную сеть. Липкая паутина оказалась разорванной, затем ствол рухнул сверху прямо на спутанный кокон, хороня его под своей тяжестью, размазывая по усыпанной хвоей земле.
Не давая паутине времени изменить форму или восстановиться, Ричард вскочил на упавший ствол в момент, когда он еще подскакивал после удара о землю. Он вытянул руки и слегка присел, удерживая равновесие. Дождь все лил, и ствол дерева был скользким. Когда ствол плотно лег на землю, прижимая собой обломанные ветви, листья и хвою, Ричард не медля ни мгновения, рванулся вперед и помчался по стволу, используя его как мост, чтобы перебраться через липкую трясину.
Вырвавшись наконец из западни, задыхаясь, он подбежал к Каре. Она, поднявшись на одну из толстых веток, приготовилась поддержать его в случае необходимости. Крепко ухватив за руку, она удержала его от падения, когда он с разбегу влетел в спутанную массу ветвей лежащей на земле огромной кроны упавшего дерева.
— Что, во имя духов, происходит? — спросила она, перекрикивая шум ливня и помогая ему выбраться из ветвей.
Ричард все еще пытался отдышаться.
— Понятия не имею.
— Смотрите, — произнесла она, указывая на меч.
Густая масса, облепившая лезвие начала таять под дождевыми струями.
Разорванная паутина, обвивавшая кусты и деревья тоже начала размягчаться и оседать. Дождь сбивал обрывки паутины, протянутые между деревьями. Она падала на землю, где с шипением растворялась в воде, таяла, подобно последнему весеннему снегу, под струями теплого дождя.
В сером утреннем свете Ричард, наконец, смог разглядеть количество вещества, из которого состояла паутина. Это был гигантский клубок. Когда дерево разорвало верхние витки, казалось, это разрушило все сооружение, заставляя паутину оседать под собственным весом.
Холодный дождь постепенно отмывал от липкой массы деревья и кустарник. Обрывки паутины лежали на земле, похожие на темные внутренности мертвого чудовища.
Ричард тер клинок о мокрую траву до тех пор, пока совершенно не отчистил его от липкого вещества.
Остатки кокона таяли все быстрее и испарялись, превращаясь в клубящийся серый туман, словно пар над внутренностями свежего трупа в морозный день. Пар медленно поднимался вверх и смешивался с тенями в кронах деревьев. А легкий ветерок приготовился унести его прочь.
Внезапно собравшиеся в кронах деревьев клочья тумана странным образом неуловимо объединились в чернильно-черную тень. Прежде чем Ричард смог уловить смысл увиденного, зловещее явление распалось на тысячи трепещущих клочков, которые рассыпались в разные стороны, распались на капли дождя и мокрый туман. Потом все исчезло.
Мороз пробежал по спине Ричарда.
— Вы видели? — в удивлении вытаращилась Кара.
Ричард кивнул.
— Очень похоже на ту штуку, которая разрушила стены гостиницы в Алтур-Ранге. Тогда оно тоже исчезло похожим образом, вместо того, чтобы схватить меня.
— Значит, это — тот самый зверь.
При свете дождливого утра Ричард внимательно осматривал тени среди окружающих деревьев.
— Можно предположить, что это так.
Кара тоже оглядывала лес в поисках признаков угрозы.
— Нам повезло, что дождь начался очень вовремя.
— Думаю, его уничтожил не дождь.
Она стерла с глаз капли дождя.
— Тогда что?
— Я не уверен… может тот факт, что я избежал его западни.
— Не могу вообразить создание настолько сильное, чтобы так трудно было ему противостоять — и в прошлый раз, и сегодня.
— В любом случае, других предположений у меня все равно нет. Но я знаю кое-кого, кто мог бы… — Он взял Кару за руку — Пора в путь. Давай соберем вещи и пойдем.
Она махнула рукой в сторону леса.
— Приведите лошадей, а я соберу одеяла. Обсохнуть мы можем и потом.
— Нет, я хочу, чтобы мы пошли прямо сейчас. — Он быстро вытащил из мешка рубашку и плащ, стараясь по возможности сохранить их сухими. — Мы оставим лошадей тут. Загон огорожен, травы достаточно, вода у них есть. Они прекрасно проведут здесь некоторое время.
— Но верхом мы добрались бы скорее.
Просовывая руки в рукава рубашки, Ричард оглядел ближайший лес.
— Мы не сможем провести их через проход в горах — там для них слишком тесно, и в Предел Агаден, где живет Шота, привести их мы тоже не можем. Им нужен отдых. Вот и пусть они отдыхают, пока мы сходим повидать ведьму. А когда Шота скажет мне, где может быть Кэлен, нам все равно придется возвращаться сюда. Вот мы их и заберем на обратном пути. Может, Шота заодно подскажет, как нам избавиться от этого зверя, который следит за мной.
Кара кивнула.
— В этом есть свой смысл. Хотя, я предпочла бы двигаться как можно быстрее, и лошади могли бы нам здорово в этом помочь.
Ричард присел на корточки и стал складывать промокшее одеяло.
— Я тоже хотел бы передвигаться быстро, но проход совсем рядом, и лошади не смогут преодолеть его. Так что давай двигаться. В любом случае, лошадям нужен отдых, иначе от них будет мало толку.
Кара сложила в мешок свои вещи, которых было совсем немного. Она тоже приготовила для себя плащ. Завязав мешок, она забросила его на плечо.
— Нам нужно забрать вещи из седельных сумок.
— Оставь их тут. Я не хочу нести больше вещей, чем необходимо — это замедлит передвижение.
Кара пристально вгляделась в завесу дождя.
— А что, если кто-нибудь украдет наши припасы?
— Ни один вор и близко не подойдет к Шоте.
Она нахмурилась.
— А почему?
— Шота и ее компаньон часто гуляют в этом лесу. А она не отличается терпением.
— Просто потрясающе, — пробормотала Кара.
Ричард закинул мешок за спину и поднялся.
— Пойдем. Нам нужно спешить.
Она устремилась следом.
— А вам не кажется, что ведьма может оказаться гораздо опаснее Зверя?
Ричард оглянулся через плечо.
— Госпожа Кара, сегодня утром ты прямо как солнечный лучик, правда?
Глава 37 (MagG)
Дождь сменился снегом. Они вышли из густой лесной чащи и теперь двигались через заросли невысоких деревьев к границе леса. Из-за суровых условий этой местности чахлые деревца, покрытые скудной листвой, приняли тут уродливо изогнутые формы. Растительность в этом причудливом лесу напоминала скелеты, навсегда застывшие в неестественных страдальческих позах, будто они, поднявшись из своих могил, увязли в земле, не имея возможности вернуться в место своего упокоения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: