Сара Файн - Хаос
- Название:Хаос
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Файн - Хаос краткое содержание
Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет. Когда союзы и преданность меняются, она вдруг понимает, что душа, которую она пришла спасти, не единственная, кто нуждается в этом, сможет ли Лила набраться сил и бороться до конца?
Хаос - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я врезалась в спину Такеши, когда он резко остановился.
— Что такое? — спросила я.
— В переулке, — тихо сказал он.
Он принюхался к воздуху.
Я посмотрела в ту сторону, куда он смотрел, вниз по боковой улице слева от нас. Может быть, это была вспышка белой кожи и тёмного плаща?
— Я могу пойти...
— Нет. Ждите здесь, — сказал Такеши и нырнул в переулок.
Он почти сразу же исчез из виду.
— Я уже дважды видела эту фигуру в плаще, — сказала я Анне, глядя на вход в переулок.
— Это наименьшая из наших проблем, — голос Анны был напряжён от беспокойства.
Я обернулась и увидела, что она стоит одна на перекрёстке, широко раскрыв глаза.
— Что?
— Бродить по улицам без хозяина противозаконно, — раздался голос из тени.
Моя кровь застыла в жилах, когда не менее десяти человек вышли из зданий и переулков, окружив нас и держа ножи наготове. В тот же миг я почувствовала лезвие у своего горла и услышала резкий крик, который дал мне понять, что Анна была в таком же положении. Мой похититель притянул меня к себе. От него несло потом и козлятиной. Я с трудом сдерживала свою панику.
— У вас есть разрешение на прогулку? — потребовал мужчина.
— Ага, — сказала я. — У меня есть разрешение прямо здесь.
Но прежде, чем я успела дотянуться до ножей на бёдрах, острая боль в горле заставила меня задохнуться. Хриплый голос моего противника загремел у меня в ухе.
— Попробуй, и я оторву твою хорошенькую головку.
Тёплая струйка крови, потекшая по вырезу моей туники, подсказала мне, что он серьёзно настроен.
Насколько это было возможно с ножом у моего горла, я посмотрела на Анну рядом со мной. Её руки были раскинуты в стороны, а горло было липким и красным, но её лицо было пустой маской. Я не могла сказать, знала ли она о том, что происходит, больше, чем я. Где же Такеши? Знал ли он, что за нами следят?
Я почувствовала, как лезвие немного сдвинулось. Вместо него толстые пальцы обхватили мою шею и приподняли голову. Темнокожий бородатый мужчина, на вид лет тридцати, встал передо мной, в то время как мужчина позади меня держал нож близко к моей коже. Пока моё внимание было сосредоточено на бородатом парне, один из его друзей вырвал клинок из ножен на моём бедре и поднёс его к своему фонарю.
— Это сделал не Кузнец, — прорычал мой бородатый противник.
— Кто же тогда это мог сделать, Назир? — спросил другой мужчина, с острым любопытством, разглядывая лезвие.
— Кто-то снаружи, — прошипел Назир.
Рот другого мужчины приоткрылся, когда его взгляд вспыхнул, остановившись на мне.
— Снаружи?
Мужчина позади меня ослабил хватку на моей шее, когда Назир сказал:
— Снимите с них оружие.
Ножны на бёдрах были сорваны с моих ног, и лезвие отодвинулось от моего горла, давая мне возможность осмотреться. То, что я увидела, заставило моё сердце ёкнуть. Руки Анны были связаны за спиной. Единственным оружием, которое у нас ещё оставалось, были гранаты, привязанные к её груди, но, учитывая, что наши руки теперь были грубо связаны, они не могли принести нам много пользы в данный момент.
— Четверо из вас останутся следить за рынком, — приказал Назир, схватив меня за руку и потянув вперёд. — Остальные пойдут со мной. Кузнец будет рад познакомиться с этими двумя.
ГЛАВА 10
Отряд людей повёл нас вниз по улице. Шестеро мужчин, относительно не горбатые и подтянутые, хотя у многих были ужасные шрамы, в основном следы когтей или укусов и язвы от волдырей. По тому, как они держали своё оружие, я могла сказать, что они знали, как обращаться с ним, но они не были воинами. Их взгляды метались из угла в угол, как будто они боялись, что кто-то в любой момент может выскочить и напасть. Несмотря на то, что большинство зданий в этом районе были освещены, их первые этажи были в основном пусты, а дороги были тихими, за исключением криков и приветствий, которые можно было услышать в нескольких кварталах от главной площади. Каждая волна шума ощущалась как празднование боли Малачи, поднимая мою ярость и разочарование на ступеньку выше. Мы зря теряли время. Каждая минута, проведённая нами в плену, была очередной задержкой в нашем плане спасения.
И куда делся Такеши? Неужели та фигура в плаще добралась до него? Может быть, это была ловушка, чтобы увести его? Казалось, что одному человеку будет не под силу остановить его. Но если это было так... почему он не остался сражаться? Втроём мы могли бы победить этих парней. Следит ли он за нами? Планирует ли спасти нас? Или просто ускользнул? Найдёт ли он способ проникнуть в логово Кузнеца, как и планировал? Все эти вопросы и предположения неслись в моём мозгу так быстро, что у меня чуть не закружилась голова.
Мы с Анной шли плечом к плечу, но это было не самое безопасное время для разговора. Теперь, когда с нами осталось всего шесть человек-стражей, ситуация всё больше походила на возможность, которую Такеши мог бы использовать для спасения. Но с каждым шагом по направлению к трёхэтажной стальной арке, обозначавшей вход на завод, моя надежда на засаду Такеши угасала.
Мы дошли до последнего квартала перед аркой, до ряда зданий, где открытые первые этажи гудели активностью. Всё, как и описывал Такеши, это была рыночная площадь, полная сверкающего металла. Мебель в одном здании, механизированные телеги в другом, инструменты различных типов в следующем, оружие в ближайшем к заводу ларьку, который маячил перед нами, испуская чёрный дым в ночное небо. На рынке работали люди в ошейниках, что указывало на их статус рабов. Они кружили возле товаров, переговариваясь с Мазикиными, которые рассматривали товары в каждом ларьке.
Когда мы проходили мимо места, где были выставлены инструменты, один из клиентов Мазикина зарычал и хлестнул своими длинными когтями по горлу хрупкого человека. Бедный мужчина закричал и упал на землю, схватившись за шею, а его кровь хлынула на бетонный пол. К нему подбежали ещё двое мужчин, но вместо того, чтобы помочь, они, как ни в чём не бывало, оттащили его за стенд с инструментами и бросили там, после чего поспешили обратно на свои места.
Один из наших похитителей, человек с ужасными шрамами от ожогов по всему лицу, прочистил горло:
— Это Карло.
— Позаботиться о нём надо? — спросил другой пижон с огромной покрытой волдырями лысиной и узловатым шрамом, спускающимся по щеке.
Его тёмные глаза были прикованы к Карло, когда мы проходили мимо витрины, скрывавшей его от глаз покупателей. Раны от когтей всё ещё сочились кровью. В любом другом месте он бы истёк кровью. Но здесь... Такеши говорил, что раны заживают плохо, но не убивают.
— Тебе придётся подождать, пока один из наших агентов не вернётся к вратам, Фил, — отрезал Назир, слегка подтолкнув меня. — Иначе его могут отправить на мясокомбинат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: