Валерий Иващенко - Безумный аттракцион
- Название:Безумный аттракцион
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Иващенко - Безумный аттракцион краткое содержание
Содержание:
Безумный аттракцион (Д. Захаров)
Мобильник для героя (Н. Нестеров)
Мириады светлячков (А. Зайцев)
Щепотка звёзд на стакан молока (В. Иващенко)
Экзо (Э. Катлас — цикл)
Охотники (С. Карелин, Е. Евстигнеев)
Отстойник (С. Чичин)
Хранитель Врат (Р. Кузнецов)
Пастухи чудовищ (А. Корнилов)
Призраки мёртвой звезды (И. Осипов)
Страж Зари (С. Куприянов)
Безумный аттракцион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зачем это?
— Я и так гублю свою репутацию и репутацию клуба. Сходи, поговори. — Ери тяжело вздыхает.
— Чем ты губишь репутацию?
— Клуб не покрывает убийц детей, Дим. У нас договор о выдаче с гильдией охотников, там есть такой пункт.
— Каких убийц? — Стою как оплеванный и ничего не понимаю.
— Наградной лист на Табра, там указано, что он вор и убийца.
— К-ка-а-ак-к-к?
Этот наивный парень — убийца, да еще и детей? Да ни за что не поверю! Воришка мелкий, ладно, могу представить. Но убийца… Не верю.
— Зайди в бар, поговори с Мунгом. Это все, что я прошу, Дим.
— И ты готов нарушить договор ради меня?
— Честно? Нет, не ради тебя. Если Табра поймают где-то не в моем салуне, никто из клуба за него не вступится, и будут правы.
— Но зачем тогда ты вообще вступал в переговоры?
— Угрожать взорвать мой салун — это была ошибка со стороны Мунга.
— Что ж, спасибо за откровенность.
На душе кошки скребут. Не могу понять, кто меня в итоге предал? Табр, или Ери, или оба?
— Без обид, Дим. Но тебе оглашали устав при принятии в клуб.
— Не помню.
— Меньше пить надо, Дим, тогда бы вспомнил.
Твою ж за ногу… Если Ери прав, одно то, что он со мной сейчас вообще разговаривает на эту тему, уже одолжение.
Заплетаясь ногами, иду ко входу в бар.
— Мунг! — из-за моей спины орет Ери.
— Да, кэп?!
Судя по всему, эти двое и правда знакомы…
— К вам сейчас зайдет капитан «Цикады». Ты хотел с ним поговорить.
— Пусть входит, но один и не делает резких движений.
Осторожно приоткрываю дверь и захожу в затемненное помещение бара. Да тут как в кино! Из столов и барной стойки охотники соорудили своеобразную баррикаду, из-за которой только и торчат оружейные стволы. Нервно усмехнулся.
— Меня искали?
Играя бравого ковбоя, с напускным равнодушием произношу эту фразу, глядя на несколько нацеленных мне в голову бластеров. Хотя у самого внутри все похолодело от страха. И чего я сюда пришел? Кто мне этот Табр? Давно же хотел его уволить ко всем чертям!
— Дим Берк?
— Он самый.
Мне сейчас не хватает только соломинки в зубах, чтобы соответствовать образу, который я на себя налепил.
— Это ты убил Шодда и Жэча?
Левой рукой нащупываю дверную ручку за спиной. Кажется, теперь влип уже я… Головой надо было думать! Идиот! Они же тоже были охотниками! А история о том, что я их отправил к Древним, благодаря моей выходке с «Колокольчиком» стала достоянием многих ушей.
— К чему этот вопрос?
Интересно, а за меня хотя бы отомстят?
— Да вот, хочу пожать руку тому, кто избавил миры от присутствия этих дегенератов, портивших репутацию гильдии охотников.
Из-за барной стойки раздается смешок.
— Возможно, и я.
Раздается шорох, и из-за баррикады поднимается один из охотников в сервоброне. У них что, эта экипировка положена по уставу?
— Так возможно или ты?
Оружия у вставшего из-за укрытия не видно. Но если он обученный алькар, оно ему и не требуется. Впрочем, стоило парню полностью выйти из-за барной стойки, как сразу бросается в глаза — говорящий со мной вооружен.
— Я.
Толку врать. Наверняка они знают, что Шодд и Жэч погибли на борту «Цикады» от рук ее капитана.
— Рад знакомству. — Высокий худощавый мужчина средних лет протягивает мне раскрытую ладонь. — Меня тут знают под именем Окрич Мунг.
Улыбка главаря охотников напоминает акулий оскал.
— Наслышан.
Пожимаю протянутую руку.
— Дим Берк, не так ли? — заглядывая мне в глаза и не разжимая рукопожатия, спрашивает Мунг.
— Именно.
Кривая улыбка касается моих губ. Трудно играть бесстрашного ковбоя, когда душа в пятках, но я справляюсь.
— Зачем тебе в экипаже этот убийца?
— Почему я должен тебе верить, что он убийца? — Окрич протягивает мне листок с рисунком и какой-то надписью. — И что? Я тебе таких могу нарисовать с десяток.
Пожимаю плечами, нагло блефуя. Не укладывается у меня в голове, что Табр убийца, наверняка какая-то подстава.
— Хм-м. — Охотник в задумчивости трет подбородок. — Да ты и правда крепкий орешек. Впрочем, другого я и не ожидал. Отправить на встречу с Древними Шодда с напарником не каждый бы смог.
Репутация обгоняет нас. Едва удерживаюсь от того, чтобы не вздохнуть облегченно. Окрич принял меня за крутого капитана, этим надо пользоваться.
— Я сам разберусь со своим экипажем.
— Жаль, что ты так решил. Я бы предложил поделить награду. Пятьдесят на пятьдесят. Подумай, с двухсот тысяч выходит немалая сумма.
И тут у меня появилось первое сомнение. Двести штук за поимку совратителя? Дороговато…
— Ери сказал, что вы уйдете, поговорив со мной.
— Уйдем, но сейчас. — Мунг опять демонстрирует свою улыбку-оскал. — Только охоту не прекратим. Как ты его уволишь, мы его возьмем. Если он сойдет с твоего катера в любом из миров, мы постараемся быть там.
— Спасибо за предупреждение.
Уволить Табра теперь будет проблематично. Черт! Вот же груз на шею.
— Выведите его, — бросает Окрич своим людям, которые по-прежнему не сводят с меня мушки прицелов.
Ну и видок у Табра. Под глазом фингал. Прихрамывает на правую ногу. Хорошо хоть штаны чистые. Да и одет он не в комбез защитный, а по местной моде, шаровары и рубаха.
— Капитан, я уже и не надеялся!
Табр готов кинуться ко мне, но его придерживают два охотника.
— Все нормально, Табр, не нервничай, — пытаюсь его успокоить.
— Да отпустите вы…
Парень пытается вырваться из захвата, но безуспешно. Охотники ждут сигнала от своего главаря.
— Отпустите, — кивает своим людям Мунг.
Табр стремительным прыжком тут же оказывается около меня. Один из охранявших его охотников не успевает вовремя отдернуть руку и немного надрывает у парня штанину шаровар. Но прыгает Табр только для того, чтобы быть сбитым ударом кулака в грудь и упасть на пол салуна. Ударом моего кулака…
— Мунг. Расскажи мне. — Я холоден как лед, и не от страха. — За что его ищут.
— Он работал на одного из владетелей мира Оклис… — Кивая, показываю, что мне это известно. — Потом он обворовал своего нанимателя. И, чтобы замести следы, поджег дом. Только вот беда в том, что на чердаке того дома играли в прятки двое детей — девочка и мальчик лет десяти. — Мунг презрительно плюет на ботинок лежащего Табра. — Мальчик выжил в огне, девочка нет. — Охотник кривится, кидая взгляд на моего подопечного. — Никто не подозревал его в поджоге и не обратил внимания, когда он пропал с Оклиса. Только через три недели, когда мальчишка заговорил, придя в себя от шока, и рассказал, что он видел, как этот вор поджигал дом, его начали искать…
— Это правда, Табр?
Мне настолько горько, что не передать словами.
Если бы не лед в душе, я бы, наверное, взвыл от разочарования и ярости. Как в замедленном кино, вспоминаю горящий дом и людские крики. Когда мне было семь лет, в огне пожара погибла девочка Ира, дочка нашего садовника. Тогда начался пожар в доме прислуги, присматривавшей за нашей дачей… Ира… Подруга моих детских игр точно так же сгорела заживо, как и та девочка в далеком мире у звезды Мларр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: