Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ]
- Название:За краем Вечности [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] краткое содержание
За краем Вечности [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мерзкая девчонка! — прошипел Барбосса. Джек передал своего главного врага мне и вернулся к более важному занятию — суматошно завертел штурвал. Бушприт поворотил прочь от «Мести…», а я сошлась в битве с Барбоссой, о чём тут же пожалела. Такой враг был мне не подсилу — в совершенстве владеющий клинком, он то и дело наносил настолько каверзные удары, что я могла лишь отступать и натужно парировать их. В отличие от кого-либо он не был намерен щадить женщину — вёл свою партию жёстко и бился в полную силу.
Несколько пушек «Жемчужины» одновременно выплюнули ядра. Отдача встряхнула корабль, и меня занесло в сторону. Мир завертелся, по спине забили ступеньки трапа — и я распласталась у подножия грот мачты. Кто-то споткнулся о мои ноги и загремел носом в палубу. Причислив его к числу поверженных мной, я вскочила, лихорадочно оценивая ситуацию: к счастью, чаша весов склонялась в нашу сторону: сработал эффект неожиданности и скорость «Жемчужины». Перебитые враги заполонили палубу, и многие люди Барбоссы спешили перебраться на «Месть…», пока расстояние между судами не сильно увеличилось.
Мимо прокатилось ядро. Я, спотыкаясь, понеслась за ним как кошка за клубком, и подхватила у самого фальшборта. Над головой прогремело, и пушечный залп снёс фальшборт. Взрывной волной меня прижало к палубе. Пересиливая себя, я поднялась и рысцой поскакала к канонирам.
— Вот вам! — и запустила ядро в пушечное жерло. Едва оно скатилось вниз, Гренвилл поднёс пальник — фитиль зарделся, зашипел и огонёк в мгновение ока достиг основания фитиля. Я только и успела закрыть уши. Ядро проломило борт «Мести…» — корабль застонал и накренился, готовый признать поражение.
Приближающийся воинственный клич заставил меня обернуться. Я едва успела отпрыгнуть — несущийся на меня враг не успел остановиться и влетел в фальшборт, а я догнала его мощным пинком под зад — и он улетел в волны.
— Убирайся на свою трухлявую рухлядь уже! Не видишь, вы проиграли!
— Скорее пойду ко дну, чем уступлю тебе!
Я обернулась, находя взглядом заклятых врагов. Джек гнал Барбосу к борту. Штурвал был лишён рулевого, и бушприт «Жемчужины», получив полную свободу действий, снова пополз в сторону «Мести…».
— Э-э, нет! — я взлетела на мостик и впервые в жизни вцепилась в шершавое дерево рулевого колеса. Оно провернулось по велению моей руки — и к облегчению, столкновения удалось избежать: «Жемчужина» легла на прежний курс. На востоке светлело, что облегчило битву. Край солнечного диска выплыл из-за горизонта. Он подсветил расстояние между двумя парусниками — хочешь не хочешь его уже не пересечёшь на канате. Взгляд прошёлся по палубе. Не одного воинственно настроенного человека не попало в поле зрения. Враги сдались — все, кроме одного. Но и его сопротивление скоро прекратилось — Джек сделал подсечку ногой, и Барбосса, не удержавшись на протезе, завалился назад. Ему в горло взглянула сабля Воробья.
— Ты проиграл, приятель. — Джек засветился коварной усмешкой.
Гектор попытался встать — неуклюже, как перевернувшийся жук. Обезумевший взгляд серых глаз прошёлся по палубе «Жемчужины» и затормозил на оппоненте — он будто не мог поверить в возможность своего проигрыша.
— Посмотрим.
И он сиганул за борт. Я удивлённо моргнула, наблюдая, как макушка Барбоссы всплывает над водой, как неуклюже он дёргает деревянной ногой в волнах, и как ему на помощь устремляются двое матросов.
— Да-а! — дружно взревели над «Жемчужиной». В воздух полетели шляпы.
— Мы победили! — вскричала я, присоединяясь к общему ликованию.
— Не думаю. Он не отстанет, — качнул головой Джек. — Забыла про их главное оружие?
Меня прошибла дрожь. Мысль о том, что едва «Месть…» повернётся к нам носом, в «Жемчужину» прилетят огромные снопы греческого огня, повергла в ужас.
— По местам! Ничего ещё не закончено! — объявил Джек, разворачиваясь и хватаясь за штурвал. По палубе снова забегали.
Взгляд заскользил по округе, пытаясь найти зацепку, ухватиться за что-то важное. «Месть королевы Анны» разворачивалась. Ветер доносил отголоски приказов, и их манера оставляла нам желать лучшего. Взгляд коснулся белого пятнышка невдалеке. Я подалась вперёд: восходящее солнце золотило волны, вспенивающиеся около отмели. Белёсая полоса песка просматривалась сквозь нежную морскую лазурь, и волны, встречая на своём пути такую преграду, подпрыгивали ввысь и рассыпались множеством пенных брызг, переливающихся золотом на фоне зари. Посередине песчаной косы виднелся провал — кажется, достаточно широкий, чтобы мог проскочить фрегат.
— Джек, там отмель! — я дёрнула капитана за рукав и указала за борт. Воробей устремил сосредоточенный взгляд по направлению моей руки.
— «Месть королевы Анны» крупнее, чем «Чёрная Жемчужина», значит и осадка у неё больше, — пожал плечами Гиббс, стоящий за плечом своего капитана. — Может, сумеем проскочить.
— Можем попробовать загнать их на мель. Что скажешь, Джек?
Воробей потёр рукоять штурвала, крепче хватаясь за него. Решительный взгляд приправился столь же решительным голосом:
— По местам, живо! Курс на отмель!
Я выдохнула и одновременно пустила на лицо улыбку.
— Давай кэп, — я ободряюще хлопнула его по плечу и побежала к бакштагам. Джек перехватил руль и кивнул Гиббсу.
— Брасопь реи к северо-востоку! Ставь паруса! Идём в фордевинд!
Гиббс вторил приказы капитана, а матросы, почувствовав, что дело ещё не закончено, снова загорелись боевым духом. Я взлетела на полубак. Отмель тянулась длинной белой полосой — потом резко прерывалась, примерно настолько, что может проскочить корабль — а потом снова вырастала из воды. Чем ближе мы были, тем красноречивее вопил внутренний голос: «Слишком маленькое расстояние! Не проскочим!». Вся ответственность легла на плечи Джека — теперь всё зависело только от его мастерства — но даже я, уверенная в профессионализме капитана, испытала сомнение, возможно ли выверить курс до миллиметра и вписаться в такой крохотный пролив на таком огромном корабле?
Но, вероятно, это как вождение автомобиля — ты умеешь чувствовать габариты своей машины, так и капитан чувствует свой корабль, словно собственное тело. Я напряжённо вцепилась в просоленный трос и перегнулась через борт. Взгляд метнулся в сторону: за кормой «Жемчужины» «Месть…» почти легла на обратный курс, и пушечные порты на носу фрегата открывались.
— Сейчас пальнёт! — истерично заорала я.
Джек кинул взгляд назад, рассчитывая расстояние, и, очевидно, пришёл к выводу, что надо ускориться:
— Крепи бинет! Нам нужно выжать максимальную скорость из парусов.
Пока воображение красочно рисовало как огонь сносит акростоль, накидывается на мачты, как паруса ходят ходуном и плавно опадают на горящую палубу, к нижним шкаторинам привязывались добавочные парусные полосы — настолько широкие, что перегораживали солнце. Джек шёл на огромный риск: добавочные паруса заметно сократили угол его обзора, и он мог ориентироваться только по бакборту и ширборту, чтобы вписаться в крохотный пролив. Более того, на крупной скорости сделать это стократ сложнее. Я прошла мимо фальшборта. Одна из тонких нитей напряжения в душе опала: расстояние меж двумя кораблями увеличилось настолько, что огненный выстрел не достигнет, но, если «Жемчужина» встанет на мель, расстояние сократится в два счёта, и Барбосса поспешит выпустить на нас ненасытные клубья огня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: