Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ]

Тут можно читать онлайн Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    За краем Вечности [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] краткое содержание

За краем Вечности [СИ] - описание и краткое содержание, автор Jane_BlackCat, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что делать, если жизнь нежданно-негаданно преподнесёт тебе невероятный сюрприз? Как разобраться в совершенно новом мире, не сбиться с пути и осознать истинные ценности? Кто бы мог подумать, что уготовила проказница-судьба… Переместиться в другую эпоху, в мир пиратства, мир любви и ненависти, коварства и чести, тихих звёздных вечеров и смертельных битв, захватывающих морских баталий и звенящих золотых монет. А также не затеряться в этом стремительном хаосе бытия и обрести свою истинную любовь.

За краем Вечности [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За краем Вечности [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Jane_BlackCat
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Погоди, — я помотала головой. — Ты ушёл от ответа. Куда мы держим курс?

— Ах, курс… — Джек провёл пальцами по усам и сделал вид, будто задумался. — Разве это так важно?

— О да! — горячо воскликнула я. — Если ты плывёшь грабить какой-нибудь порт, я лучше прямо сейчас спрыгну за борт!

— Милости прошу! — хохотнул Джек.

— Что?! Так ты правда… собрался грабить порт?! — дыхание перехватило от праведного ужаса. Вдоволь налюбовавшись на мою красноречивую реакцию, Джек соизволил успокоить:

— Расслабься, я пошутил.

— Ну так куда? Джек? Мм? Джек! — я всплеснула руками, когда Воробей бесцеремонно развернулся и направился к штурвалу. — Решил в прямом смысле уйти от ответа? Джек! Дже-е-ек…

— Скажем так, тебе там понравится… — капитан круто развернулся, имея риск столкнуться со мной.

— Что-то я в этом сомневаюсь, — подозрительно протянула я, складывая руки на груди. — По всем канонам женщинам не комфортно там, где нравится пиратам…

— Ты же не обычная женщина, — наверное, комплимент. Я лишь покачала головой. Если капитан не считает нужным посвящать меня в планы, значит и не будет. Я спустилась с капитанского мостика, но, прежде чем вернуться в то место, где ещё недавно меня развлекал разговорами Тим, до уха донёсся самодовольный голос Воробья:

— Тортуга. Мы идём туда.

Солнце скрылось за тучей, порыв ветра заставил содрогнуться. Непогода близилась: качка становилась всё ощутимее, а стена дождя на горизонте заметно приблизилась. Я беззаботно наблюдала за игрой волн, сидя на пушке у фальшборта. Тучи тяжелели, двигались к кораблю с устрашающей скоростью, и вскоре заполнили полнеба. Закат ещё догорал на горизонте, когда налетел шквал. Воздух мгновенно похолодел, посерел и ударил по ушам раскатом грома. Волны заострились, парус то надувался на ветру, то опадал.

— Свистать всех наверх! — на голос Воробья из трюма высыпали матросы. Всё обитатели судна мгновенно принялись за работу. Действовали слаженно, чётко, согласованно. Крышки люков задраивались, паруса спускались. Совладать с пляшущим на ветру полотном матросам давалось непросто, но каждый знал своё дело, а поэтому корабль ворвался в штормовую тьму подготовленным.

Дождь обрушился сплошной стеной. Ветер взвыл, а судно отозвалось зловещим скрипом. Волны остервенело вгрызались в деревянную обшивку, на палубу обрушился целый водопад. Море походило на взбесившееся чудовище, которое наносило смертоносные удары по маленькой, хрупкой жертве.

«Черная Жемчужина» теперь казалась крохотной песчинкой, вертящейся волчком посреди разверзшегося ада. Молния ослепила вспышкой, удар грома раскатился по небу. Огромная волна нырнула под киль судна, поднимая его на высокий гребень. Меня сбило с ног. Рука вцепилась в решётку порохового погреба. Нахлынувшая гигантская волна ударила по спине и припечатала к палубе, холод пробрал до дрожи. Бежать в каюту! Исчезнуть из этого ужаса! Страх смерти сковал душу ледяными тисками и заставил действовать. Но не успела я встать, корабль дал крен: палуба стала покатой, словно крыша. Я заскользила по мокрому деревянному настилу, отчаянно мельтеша руками в попытке зацепиться за что попало.

Удар в спину вышиб воздух из лёгких и помутнил разум: фальшборт остановил падение. Истерика брала верх над рассудком. Не дожидаясь, пока взгляд сфокусируется, а палуба снова примет горизонтальное положение, я поползла к трюмному люку по леерам, как по неправильной лестнице. Черное кипящее водное месиво жадно бурлило внизу, словно ожидая, когда ограждение проломится подо мной, и тело рухнет в пучину. Волна окатила с другой стороны. Я вжала голову в плечи. Мокрые пряди липли к лицу, мешали видеть. Корабль выровнялся, палуба приняла привычное положение. Встать удалось не с первой попытки: голова кружилась, тело не слушалось, а спонтанные движения путались.

Едва я поднялась, с губ сорвалось грязное ругательство: перед кораблём разверзлась огромная водная яма, бушприт судна нырнул вниз, и в следующий миг стена воды высотой с мачту обрушилась на нас. Заскользило, замельтешило, завертелось всё вокруг: волна подхватила меня, как безвольную крохотную букашку и поволокла к противоположному фальшборту. Крик разрывал грудную клетку, вода попала в нос, в горле запершило от соли. Мелькнувший перед глазами борт кувыркнулся и остался позади. Воздух засвистел в ушах. Страшное осознание пришло мгновенно: я падаю за борт. Перед глазами уже мелькнула ужасающая картина: волны сходятся над головой, я камнем иду ко дну, и смерть медленно выдавливает душу из тела. Но чья-то рука вцепилась в воротник, не позволив мешком рухнуть в море. Ткань затрещала, жилет больно врезался в подмышки. Я замельтешила ногами в попытке найти опору. Глаза щипало от изрядного количества морской соли, слёзы на щеках смешивались с хлёсткими струями дождя. Обмякшее тело затащили обратно на палубу. Не успела я глубоко вдохнуть, капитан Джек Воробей снова схватил меня, вернее, бесцеремонно взвалил на плечо, словно мешок, и куда-то потащил. Пальцы вцепились в его рубашку, как в последнее, что могло спасти. Даже если бы на нас надвигался сам кракен, отпустить его было бы не в моих силах. Двери под капитанским мостиком раскрылись перед нами, и Джек повалил меня на пол своей каюты; я даже не вскрикнула.

— Не высовывайся! — заорал Воробей, прежде чем выбежать из каюты и захлопнуть створки дверей.

На миг сделалось потусторонне тихо — и тут же ужасная мешанина звуков грянула с новой силой, хотя стены каюты заглушали часть шума. Но в помещении стоны ветра, рёв волн, крики и жалобный скрип дерева звучали ещё тревожнее. Я выдохнула и раскинула руки, безвольно развалившись на полу. Из горла вырвался кашель — лёгкие пытались избавиться от морской соли, которой наглоталась сполна. Я перевалилась на живот, отхаркивая воду. Грудную клетку словно разрывало, каждый вдох откликался болезненным жжением.

Не было ни сил, ни желания, ни возможности о чём-то думать. Сознание, затуманенное смертельным ужасом, грозило оставить меня. Я долго бессмысленного лежала на полу капитанской каюты, наблюдая за тем, как потолок сквозь окно озаряется бледными вспышками молний. Успокоиться не удавалось ещё очень много времени — сердце всё ещё бешено колотилось, а дыхание срывалось на хриплый кашель. Промокшая до нитки, измученная, испытавшая смертельный ужас, я собрала остатки сил, приподнялась и на четвереньках поползла к койке. Вскарабкавшись на капитанскую кровать, скинула мокрые кроссовки и закуталась в одеяло. Вместо того, чтобы согреть, оно тут же промокло, но я только сильнее зарылась в него.

Каждый раскат грома заставлял испуганно вздрагивать и вжимать голову в плечи. Всё тело трясло, как в лихорадке, а расширенные глаза бессмысленно таращились в темноту.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Jane_BlackCat читать все книги автора по порядку

Jane_BlackCat - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За краем Вечности [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге За краем Вечности [СИ], автор: Jane_BlackCat. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x