Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ]

Тут можно читать онлайн Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    За краем Вечности [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Jane_BlackCat - За краем Вечности [СИ] краткое содержание

За краем Вечности [СИ] - описание и краткое содержание, автор Jane_BlackCat, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что делать, если жизнь нежданно-негаданно преподнесёт тебе невероятный сюрприз? Как разобраться в совершенно новом мире, не сбиться с пути и осознать истинные ценности? Кто бы мог подумать, что уготовила проказница-судьба… Переместиться в другую эпоху, в мир пиратства, мир любви и ненависти, коварства и чести, тихих звёздных вечеров и смертельных битв, захватывающих морских баталий и звенящих золотых монет. А также не затеряться в этом стремительном хаосе бытия и обрести свою истинную любовь.

За краем Вечности [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За краем Вечности [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Jane_BlackCat
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Надеюсь, не побеспокоил? — из вежливости поинтересовался он, по-хозяйски вваливаясь в комнату.

— Отнюдь.

— Это прекрасно. Я знаю, что вы, дамы, любите отходить ко сну пораньше, поэтому не займу много времени, — и устроился за столом.

— Пфф! — я закатила глаза, невольно вспоминая бессонные институтские ночи и пролитые над дипломом литры валерьянки.

— Уверен, вы знаете, зачем я пришёл.

— Догадываюсь. Впрочем, в догадке не совсем уверена. Вы уже взяли курс, не поинтересовавшись у меня. Интересно, куда вас направил Воробей? — я нагнулась над столом, мгновенно разрабатывая самую разумную, по-моему, тактику поведения: прежде чем вопросы посыплются на меня градом, стоит узнать самое главное, что бы наши с Джеком позиции не разошлись.

— Ха-ха, мисс… Надеюсь, верным курсом.

— Почему вы проигнорировали мой вопрос?

— Сначала я хочу услышать ваши слова. — Стивенс развёл руками, а его губы дрогнули в слащавом подобии улыбочки.

— Интересно, чьим же словам вы собираетесь верить? — проговорила я, сверля визитёра пристальным взглядом.

— Тем, чьи прозвучат более убедительно.

Я неоднозначно повела бровью, мягко опустилась на стул, устроила локти на столешнице, прыснула, отвела взгляд… и расхохоталась. Стивенс опустил руки на подлокотники, выпрямился и бесстрастно воззрился на меня в ожидании.

— Тогда мне рассчитывать не на что. — Я с улыбкой покачала головой. — Воробей профессиональный переговорщик, а я — так! — ни то ни сё, буквально.

Серые глаза оппонента подсветились одобрительными искорками.

— Вы умны, мисс Оксана. — Он поправил ворот мундира и хлопнул руками по коленям. — Но я не до конца верю вам.

— Стало быть, ненавистному вам пирату, что некогда увёл у вас симпатичную девушку, вы доверяете больше, — пропустив комплимент мимо ушей, заметила я.

— Ха-ха… Отлично ведёте свою партию! Вы умеете добиваться своего, — прозвучало в ответ, приправленное нотками уважения.

— Значит, добилась? — я задрала бровь, подперев голову рукой. Стивенс неоднозначно скользнул взглядом по шторам балкона, потеребил в пальцах кружево скатерти и неохотно, с натугой подвёл черту:

— Тортуга.

— Странно. — Я позволила себе выдохнуть и принять более расслабленную позу — откинуться на спинку стула и опустить руки с подлокотников. — Не ожидала, что Воробей найдёт себе выгоду в том, чтобы сразу сказать верный курс.

— Верный…? — Стивенс оживился, подался вперёд и заелозил в кресле. Я размеренно закивала, удовлетворённо прикрывая глаза.

— Именно на Тортуге дневник Розы Киджеры, — в подтверждение добавила я. Стивенс едва заметно просветлел от улыбки.

— С вами приятно иметь дело, — он поднялся, шаркнув креслом. У порога остановился, медленно обернулся и мягко протянул: — Ещё свидимся.

Дверь хлопнула за спиной в синем мундире, а с моих губ снизошёл долгий тяжёлый выдох. До глубокой темноты я просидела в мучительных раздумьях.

На старом шкафу в обилии пыли и паутины обнаружилась карта, пожелтевшая от времени и долгого забытья в незаметном укромном углу под потолком. Она пролежала бы там ещё столько же, если бы мне не довелось обшарить каждую щёлочку комнаты в поисках подручных средств. И когда дряблое полотно развернулось на столе, я даже не поняла, радоваться или огорчаться. Сен-Бартелеми от Тортуги отделяли многие мили воды, а если учитывать необходимость обходить Пуэрто-Рико и Эспаньолу, огни Тортуги затеплятся на горизонте спустя ни меньше недели. Впрочем, своим собственным расчётам я не могла доверять до конца — и, будучи новичком в судоходном деле, надеялась, что ошиблась. И надежда подтвердилась. Однако, не в лучшую сторону.

Паруса не теряли ветра который день, и судно неуклонно вспарывало гребни волн. За всю неделю, что мы двигались на северо-запад, Стивенс практически не навязывал своё общество. Однако стоило появиться на идеально-чистой сверкающей палубе, несколько взглядов неприятно сверлили спину. Особенно выделялся среди них холодный, пробирающий до дрожи, взгляд капитана «Августиниуса». Мистер Геральд — статный представительный мужчина, щеголял на палубе идеальной солдатской выправкой почти круглые сутки. Во всяком случае, ещё не было раза, когда при моём появлении на палубе, его прямой угнетающий взгляд не вызывал неприятное раздражение. И пускай, капитан «Августиниуса» ни разу не обмолвился мне словечком, его презрение так и чувствовалось в радиусе трёх метров, а значит, моя теперь уже официальная принадлежность к славному пиратскому народу не осталась скрытой от него.

За пролетевшие дни, пожалуй, свершилось лишь одно примечательное событие.

Покоя не давало знание, что где-то там, внизу, в камере корабельного карцера, свои интрижки старательно выплетает Джек. И пока я мучительно разрабатываю стратегии переговоров со Стивенсом, он уже наплёл ему с три короба таких небылиц, что мозг вскипит.

Поэтому по истечении нескольких дней, далеко за полночь, когда тьма покрыла море непроглядным покрывалом, я осторожно показала нос из каюты. Собственные шаги разлетелись по пустынной палубе, как показалось, громче слоновьего топота, а излишнего внимания привлекать не хотелось. У спуска в корабельный карцер передо мной шлагбаумом вытянулась чья-то рука, а за ней появилось лицо офицера.

— Вам сюда нельзя.

— Вам что, не сообщили, что я союзник сэра Стивенса и могу полноправно передвигаться по кораблю? Нет? Странно. Мне приказано обговорить с пленником о прибытии на Тортугу, — безапелляционно заявила я.

— У меня не было указания, — ответил настырный служитель закона.

— Вот как? — я грозно сдвинула брови и принялась наступать к нему. — Вы хотите, чтобы я позвала губернатора средь ночи, чтобы он лично объяснил вам расклад вещей? М? Ммм???

Честной малый замялся на долю секунды, после чего без удовольствия отступил в сторону, открывая проход.

— Проходите.

В темноту карцера я спустилась в полном одиночестве — офицер остановился у порога и зорко наблюдал за моей спиной. Едва огонёк фонаря раскинул тёплый свет по стенам трюма, глаза разбежались: стройный ряд пустых камерных решёток уходил в темноту, а где помещение перерастало в кубрик, было не разглядеть. Лёгкий холодок пробежал по коже: огромный карцер, способный уместить не менее сотни человек, был олицетворением мощности судна. А значит, «Августиниус» как раз-таки предназначен для перевозки, и, собственно, ловли преступников. Возможно, в будущем нам придётся горько пожалеть, что связались с кораблём такого уровня: не удивительно, если помимо несколька десятков пушек, здесь найдётся и одна-две мортиры. Переборов суеверный ужас, я продвинулась в глубь карцера, однако, далеко уйти не успела, как из-за спины донеслось:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Jane_BlackCat читать все книги автора по порядку

Jane_BlackCat - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За краем Вечности [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге За краем Вечности [СИ], автор: Jane_BlackCat. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x