Лаура Кнайдль - Шёпот магии [litres]
- Название:Шёпот магии [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (1)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155467-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Кнайдль - Шёпот магии [litres] краткое содержание
Фэллон – хранительница такого архива в Шотландии. Она должна устранять любую опасность, возникающую из-за артефактов. Если кто-то впадет в истерику, когда трость превратится в змею, нечаянно отравится древней шпилькой для волос или поставит мир под угрозу катастрофы из-за свечи с вечным пламенем – отвечать за это придется только ей.
Однажды Фэллон знакомится с таинственным Ридом, на которого странным образом не действует ее магия. Рид симпатичен Фэллон, хоть и кажется девушке загадкой. Когда из архива внезапно исчезает один из артефактов, что ставит под угрозу всех жителей Эдинбурга, Фэллон начинает подозревать его в совершенном преступлении.
Но что, если все гораздо сложнее, чем кажется? И истина может оказаться совсем иной: не столь страшна магия, как те, кто рядом с тобой…
Шёпот магии [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нравится?
– Оно невероятное.
Рид взял меня за правую руку и надел мне кольцо на средний палец. Оно село как влитое, словно было сделано специально для меня. Я любовалась украшением.
– Когда ты?..
– Во время налета, – ответил Рид, и мне даже не пришлось заканчивать предложение. – Оно так тебе понравилось, что когда я помогал Бракену закрывать чемоданы, то не удержался и взял его. И все это время хотел отдать тебе, но время было неподходящее.
Я моргнула.
– Ты украл кольцо?
– Можно ли назвать это воровством, если крадешь у вора?
– Эмм, да.
– О’кей, тогда оно действительно краденое. – Рид провел большим пальцем сначала по черному камню, затем по тыльной стороне моей ладони. – А у тебя есть моральные принципы?
Ухмыльнувшись, я потянулась вперед, чтобы его поцеловать:
– Вообще никаких.
Благодарности
Я благодарна Фэллон и Риду за то, что с их помощью смогла выразить свою любовь к Эдинбургу.
Когда в 2016 году я писала «Шепот магии», то моя нога еще ни разу не ступала на шотландскую землю, но изучение разных материалов для истории побудило меня отправиться туда. А так как я не фанат полумер, то поселилась там сразу на несколько месяцев, чтобы не только осмотреть город как турист, но и по-настоящему его прочувствовать.
Это оказалась любовь с первого взгляда. Потому что это прекрасный, волшебный и вдохновляющий город, его невозможно сравнить ни с каким другим. И не только «Шепот магии» создан Эдинбургом, там было рождено много моих романов. Так что я говорю большое спасибо Эдинбургу, городу моего сердца.
От чистого сердца благодарю издательство «Piper», Марию Вебер, Карин Паулюс, Анне Риттер и Карстена Пользина. Также я признательна своему агенту Маркусу Михалеку и всей команде агентства «AVA international».
Огромное спасибо моему редактору Клаудии Сабо и бета-читателям Шарлотте, Фридерике, Ханне, Рике, Саре Дж., Саре А. и Софи, а также Анне, Ивонне и Верене, которые не побоялись прочесть версию «Шепота магии» 2016 года. Вы настоящие герои!
И нельзя не поблагодарить мою потрясающую писательско-игровую команду: Алекса, Анабелль, Аву, Бьянку, Лауру, Мари, Николь, Нину и Тами. Я очень рада, что вы у меня есть! Кроме того, я хочу сказать спасибо Каро, Надин, Тане, Габриэлле и моей семье!
И последнее, но не менее важное: я благодарна вам, моим читателям, за вашу поддержку, восхищение и добрые слова, которые мотивируют меня каждый день. Надеюсь, вам понравится история Фэллон и Рида.
До скорой встречи на страницах книг!
Примечания
1
Маска-калака – здесь: символ смерти, маска в виде черепа, часто используемая во время мексиканского фестиваля в честь Дня мертвых.
2
Том Реддл – персонаж серии книг о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг.
3
« Free Walking Tour » – международная концепция организации экскурсий по городам, в которой качество работы гида оценивается участниками посредством денежного вознаграждения.
4
Мак-н-чиз ( англ. Mac'n'Cheese ) – макароны в сырном соусе по-американски.
5
Имя Ридинг ( англ. reading) в переводе означает «чтение».
6
Скон – традиционное блюдо шотландской и английской кухни: небольшая булочка быстрого приготовления, как правило, из пшеничной или овсяной муки, подается к чаю со сливочным маслом и джемом.
7
Джейсон Борн – персонаж романов Роберта Ладлэма «Идентификация Борна» и одноименной серии американских шпионских остросюжетных боевиков.
8
Джеймс Бонд – главный герой романов Яна Флемминга о секретном агенте британской разведки и серии их экранизаций.
9
Спорран – часть шотландского национального мужского костюма, кожаный кошель, отделанный мехом, который вешается на ремень, пояс килта или цепочку вокруг бедер.
Интервал:
Закладка: