Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.

Тут можно читать онлайн Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. краткое содержание

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - описание и краткое содержание, автор Constance_Ice, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Constance_Ice
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"С-спасибо, Гарри", – неуверенно пробормотала она, морщась от боли.

Шатаясь сам, я кое-как помог ей выбраться. Рон вылез следом и тут же покачнулся.

"Вы тут пока без меня поработайте", – невнятно промямлил он. – "Я быстро-у-у-у…" – и он ринулся за ближайший каменный уступ. Спустя секунду я явственно услышал, как его выворачивает наизнанку, и оперся о стену. Голова немилосердно кружилась, и я боялся, что меня тоже вот-вот стошнит.

"Наша команда отстала?" – слабым голосом пробормотала Гермиона. – "Как бы они не заблудились..." – Она с трудом сняла с головы неизвестно как удержавшуюся там каску и подкрутила рычажок налобника. Свет разгорелся ярче, и номер на банковской ячейке явственно блеснул в сумраке пещеры.

"Вроде, я слышал, как они ехали прямо за нами", – я нащупал ключ от сейфа, висящий на шее на шнурке. – "Думаю, надо сначала открыть дверь и поискать нужный нам документ, а потом займемся Шаффл и ее мальчиками".

Замок изрядно заржавел. Я поковырял в нем ключом, нащупывая нужное количество поворотов, и после пяти-шести попыток дверь аккуратно щелкнула, поддаваясь, и с почти мелодичным звуком повернулась на петлях. Горы кнатов, беспорядочно наваленные среди аккуратных столбиков серебряных сиклей и золотых галеонов, произведшие на меня такое впечатление в первый раз, сейчас не значили для меня ровным счетом ничего. Я просунул голову еще дальше в душные глубины сейфа (он был намного больше стандартного школьного шкафчика для метел и заполнен почти на две трети) и зашарил в нем, безжалостно расшвыривая золотые и серебряные монеты. Они так ярко блестели в свете моего фонаря, что было больно глазам. Но свитка я так и не мог найти. Неужели весь мой План был ошибкой?

"Нашел?" – спросил слабый голос Гермионы через мое плечо.

"Нет, пока. Слушай, мне что-то нехорошо, ты не поищешь вместо меня, а?" – я пополз назад. Действительно, от самой мысли о том, что все наше кошмарное путешествие во мраке было ошибкой, мне делалось плохо.

"Но Гарри, это же… там же твои деньги, мне неловко".

"Брось, Гермиона, это всего лишь деньги, а нам нужно что-то гораздо более ценное. Давай, смени меня".

Я выбрался наружу, чтобы отдышаться, и почти в эту же самую минуту в темном проходе пещеры раздался ужасающий шум и громкие вопли. Вторая тележка вынеслась из-за угла на невообразимой скорости, с оглушительным грохотом врезалась в нашу, стоящую перед сейфом, и, брыкаясь, вывалила на каменную площадку тройку совершенно обалдевших пассажиров.

Шаффл плюхнулась на пол пещеры прямо передо мной. Каска сползла ей на глаза, а ворох похожих на змеи косичек выбился из-под банданы и рассыпался по плечам. Она задыхалась, как после марафонского забега.

"Ну, заказчик…" – бормотала она, нервно тряся головой. – "Ну, заказчик… Если только мы выберемся отсюда, я тебе припомню эту поездочку, да так, что мало не покажется!"

Квилл перегнулся через борт тележки и прикрыл голову капюшоном куртки, чтобы никто не видел, как сильно его мутит. Джек поднимался, неловко цепляясь за стену и уныло ковыряя другой рукой во рту. Затем вздохнул и протянул мне на ладони две белые крошки.

"И как ше теперь я шмогу рашговаривать?" – задал он вполне резонный вопрос.

"Не знаю, как уж с размерами вознаграждения", – просипела Шаффл. Она все никак не могла отдышаться. – "Но страховку, заказчик, ты точняк нам должен выплатить!"

"Гарри!" – вдруг воскликнула Гермиона. Она распахнула дверцу сейфа так широко, что теперь невооруженным глазом было видно, сколько в нем золота. Глаза у Шаффл поползли на лоб. – "Гарри, кажется, здесь и правда есть какой-то сверток!"

Рон, все еще бледный до синевы, выскочил из-за сросшихся колонн сталактитов, Аквилардо с трудом выполз из качающейся тележки, все столпились вокруг Гермионы, которая остервенело копалась в одной из дальних куч галеонов, нетерпеливо расшвыривая в разные стороны тяжелые монеты. Наконец она вынырнула из золотых россыпей моего наследства, сжимая в руках свернутый в тугую трубку узкий пакет.

"Не может быть. Значит, свиток действительно шестнадцать лет пролежал у тебя в сейфе", – Рон уставился на таинственный сверток, стараясь не смотреть в сторону золотых гор.

Приглашенных же специалистов такая банальная вещь волновала гораздо меньше, чем то место, откуда ее извлекли. Шаффл осторожно подобрала с пола один из блестящих галеонов и принялась рассматривать его со всех сторон с величайшим изумлением – такую валюту она явно видела впервые. Хэммер неверяще качал головой и то и дело протирал глаза, будто ждал, что после этого горы золота бесследно растворятся в воздухе. Квилл задумчиво опустился на каменный пол перед открытой дверцей.

"И это все – твое?" – с почти благоговейным трепетом прошептал он.

"Мое, да, мое…" – мне сейчас было не до них. Рон и Гермиона взялись распаковывать таинственный сверток. – "Берите столько золота, сколько в рюкзак поместится, только не мешайте. Если хотите, можете еще и в карманы насовать, сколько влезет".

Начавший было засовывать монеты в сумку Квилл остановился, пораженный моей щедростью. Остальные тоже откровенно обалдели.

"Тебе все равно, сколько мы возьмем у тебя денег?" – ужаснулась Шаффл, явно считая меня слегка тронувшимся от тряской прогулки на подземном транспорте.

Я нетерпеливо кивнул, продолжая следить за тем, как Гермиона осторожно разматывает пожелтевшую оберточную бумагу, в которую была упакована наша находка. Последняя бумажка была брошена на камни, и нашему взгляду предстал плотный свиток пергамента, исписанный мелкими рунами бурого цвета и украшенный крупными алыми колонтитулами в виде причудливо переплетенных между собой стеблей вереска и изумрудно-зеленых змей. Пергамент был, несомненно, настолько стар, что даже во времена Основателей его бы сочли за древность. Если бы мой отец не помог ему перепрыгнуть через девять веков, ветхая рукопись никогда бы не дожила до наших дней.

"Гермиона, ты понимаешь, что тут написано?" – Рон подрегулировал рычажок налобника, направляя свет прямо на старинные знаки.

"Осторожно Рон, сожжешь пергамент!" – она внимательно вчитывалась в то, что было написано в старинном свитке. – "Не могу поверить! Гарри, это – он! Вот послушайте: "Книга Ллуда, короля и Верховного Правителя Мудрейха Британии", – она просияла. – "Совершенно точно! Это настоящий свиток Ллуда!"

"Поверить не могу", – вздохнул Рон. – "Столько маеты из-за одного старого клочка пергамента! Ну, теперь-то мы можем отправляться домой?"

"Не думаю, что теперь это вам удастся так легко, юные люди", – заметил вкрадчиво скрипучий голос за нашими спинами.

***

Я никогда в жизни не видел такое количество гоблинов. Они, кажется, заполняли каждый уголок широкой приземистой пещеры. Мы были слишком заняты свитком, а наши специалисты-магглы – моим личным золотым запасом, но все равно было непонятно, как десятки остроухих злобноглазых существ могли незамеченными оказаться так близко – вытянув руку, я мог бы дотронуться до ближайшего ко мне маленького стража подземелий, но не рискнул бы. Дружелюбием от них ничуть не пахло.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Constance_Ice читать все книги автора по порядку

Constance_Ice - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8., автор: Constance_Ice. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x