Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
- Название:Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. краткое содержание
Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наш вагончик свернул направо и снова начал набирать высоту.
"Скажите", – внезапно осенило меня. – "А если я сейчас попросил бы вас оказать содействие Ордену Феникса и его сторонникам в борьбе против Темного Лорда и Упивающихся Смертью, вы… согласились бы?"
Гоблины переглянулись. Хвостодер откашлялся, старательно принимая важный вид, хотя ему, очевидно, сильно мешало то, что он был основательно сплющен между весьма объемным животом Брюхряка и коленями Квилла.
"Британская диаспора гоблинов предоставит все имеющиеся в ее распоряжении средства для того, чтобы удовлетворить запросы мистера Поттера. Если мистер Поттер пожелает, то специально организованные отряды гоблинов выступят сегодня же".
Я вытаращил глаза. Все это напоминало сон или какую-то шутку. Сколько времени потребовалось даже Биллу, чтобы просто добиться разговора с этим гоблином, и тем не менее все пошло прахом. Мне же стоило лишь получить странное письмо от Дамблдора у них на глазах, чтобы они сломя голову бросились исполнять все мои желания.
"Если только мне было бы позволено спросить", – несмело продолжил Хвостодер. Он упорно смотрел на свои сморщенные когтистые лапы, избегая заглядывать мне в глаза. Оба других гоблина тревожно переглядывались.
"Да? Что вы хотели знать?"
"Говоря Темный Лорд, молодой мистер Поттер подразумевает…"
"Вольдеморта", – я все еще не мог понять, к чему клонит гоблин. – "Тома Риддля, если вам угодно".
Хвостодер заметно расслабился.
"Да? В таком случае я могу только подтвердить свое обещание, мистер Поттер. В вашем распоряжении и к услугам ваших друзей будут все необходимые средства, предоставленные моими сородичами. Я лично прослежу за этим. Не угодно ли мистеру Поттеру подождать совсем-совсем немного, и переговоры гоблинов с Орденом Феникса будут назначены немедленно?"
Я не успел даже открыть рот, как наша подземная карета резко дернулась, останавливаясь посреди широкого коридора с поросшими лишайником сырыми стенами, и Хвостодера точно сквозняком вымело наружу. Сквозь широкие окна вагончика я видел, как он нащупывает что-то в нише между двумя узкими высокими дверями сейфов. Потом гоблин отступил назад, каменная стена перед ним устало застонала и медленно отъехала влево, открывая совершенно дикую картину. Шаффл ахнула.
В темном проеме между каменными стенами притаилась обыкновенная телефонная будка красного цвета, каких полно на любой улице. Наличие в подземельях этого откровенно магловского средства связи, кажется, всех нас одинаково поразило своей несуразностью. Но Хвостодеру оно явно не казалось не подходящим к интерьерам Гринготтса. Он уверенно открыл стеклянную дверь, зашел внутрь и начал копаться в жилетном кармане, одновременно острым когтем подзывая – иного слова подобрать не могу – телефонную трубку к себе. Она послушно спикировала вниз и тут же удобно устроилась возле острого уха гоблина, точно приклеившись к нему. Хвостодер вынул из кармана какой-то огрызок бумаги, пристально вгляделся в него и что-то произнес в трубку. Что именно, никто из нас не расслышал, но спустя пару секунд Хвостодер снова быстро заговорил, потом явно вслушался в то, что ему ответили на другом конце провода, и согласно закивал, что-то бормоча. Когда разговор закончился, он, довольный, повесил трубку и важно выплыл наружу, а камни вновь задвигались, скрывая телефонную будку в толще стены.
"С кем вы разговаривали, сэр?" – вцепилась Гермиона в Хвостодера, как только он опять опустился на сидение внутри вагончика. Тот не ответил ей, но тут же постучал длинным желтоватым когтем по стенке:
"В Блумсбери!"
Наша повозка дрогнула и тут же начала набирать куда большую скорость, чем раньше. Минуты три мы безмолвно возносились на совершенно невероятную высоту внутри узких темных коридоров, но наконец вагон встал как вкопанный и гостеприимно открыл двери. Гоблины выскочили первыми, и самый маленький из них тут же постучал по стене, а потом нажал на какой-то скальный выступ. Каменные плиты разошлись в стороны, обнажив круглое темное отверстие в низком потолке пещеры. Когда гоблин нажал на соседний камень, из темноты прямо к моим ногам спустилась витая железная лестница.
"Сюда, мистер Поттер, прошу вас", – Хвостодер указал на нее. Брюхряк, тяжело покряхтывая, полез первым, за ним – Рон. Лестница под ним скрипела и раскачивалась.
"С кем вы разговаривали по телефону?" - я с интересом наблюдал за выражением лица гоблина.
"С одним из представителей вашего Ордена, мистер Поттер. Вы же сами просили связаться с ним", – он сделал приглашающий жест, предлагая мне подняться по лестнице вслед за остальными. Я подождал, пока в темном провале в потолке не исчезнет рюкзак Гермионы и ворох колючих косиц Шаффл, и негромко поинтересовался:
"Почему вы так быстро согласились сотрудничать с Орденом? Еще полчаса назад вы хотели нас убить".
Хвостодер точно поперхнулся и непонимающе посмотрел на меня.
"Такова воля Господина", – хрипло просипел он. – "Его приказы не обсуждаются. Вы получили его сообщение, значит вы под защитой господина, и наш долг – помогать вам. Во всем".
"Господина?" – мне кажется, или он произносит это слово так, будто оно написано с заглавной буквы?
"Гарри, дружище, где ты там застрял?!" – сверху послышался приглушенный голос Рона. – "Давай, полезай скорей!"
"Слово Хозяина – закон в Гринготтсе. Закон для всех гоблинов", – неожиданно холодно заметил Хвостодер и, неловко подпрыгнув, вскарабкался наверх. Мне не осталось ничего другого, как последовать за ним.
Винтовая лестница и земляные стенки лаза закончились быстро. Дальше ход оказался сдавлен узкой бетонной трубой с вбитыми в нее шершавыми кусками изогнутой металлической арматуры, по которым мы и начали подниматься наверх. Я страшно устал, запыхался, от гоблина надо мной пахло чем-то неприятно-кислым, к тому же на меня постоянно сыпался песок с обуви тех, кто поднимался выше. Мне казалось, что проклятая труба никогда не кончится, но вскоре я услышал, как сверху что-то радостно воскликнул Рон. Шаффл и Джек тут же дружно завопили от счастья, и, видимо, принялись так яростно продвигаться наверх, что ржавые огрызки арматуры задрожали, а труба начала качаться. Хвостодер что-то недовольно забубнил на гобльдегуке, но тут лаз неожиданно кончился, и я почувствовал, как чьи-то руки вытаскивают меня из бетонного кольца трубы. Мерлин, неужели наш крестовый поход подошел к концу?
Я сел на край колодца и начал отряхивать волосы от набившегося в них мусора, разглядывая очередной сырой коридор канализационной системы. В полукруглом потолке чернели одинаковые выходы люков, под каждым из которых стояла пирамида из двух-трех ящиков. Один из люков был чуть приоткрыт, сверху доносился шум машин, а сквозь узкий зазор между чугунной крышкой и скользкой стеной бил такой пронзительно яркий свет, что я не только зажмурился, но и прикрыл лицо рукой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: