Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]

Тут можно читать онлайн Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] краткое содержание

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] - описание и краткое содержание, автор Майкл Муркок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Элрик Мелнибонэйский, недавно покинувший Остров Драконов, неожиданно встречает корабль, окутанный туманом. На его борту он знакомится с девятнадцатью воинами и слепым капитаном. Он-то и сообщает о задаче, которая стоит перед всеми плывущими на корабле воителями — уничтожить находящиеся на одном из островов колдовские сущности…

Но на этом его приключения не заканчиваются — они только начинаются.

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Муркок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Туман поредел, открылась панорама острова — острова теней. Тени нависали над красными скалами и желтыми растениями — темные отражения всевозможнейших форм и размеров. Казалось, их отбрасывало само кроваво-красное солнце, которое навсегда застыло в зените над островом. Небо, казалось, тоже было заполонено тенями. Но если остров оставался неподвижен, словно заколдован, в небе что-то передвигалось и металось. Может быть, облака? Солнце заливало остров кровавыми лучами, и когда двадцать воинов выбрались на сушу, их тоже коснулись эти неприятные отблески.

Потом, когда они осторожно направились в глубь острова, они обнаружили, что время от времени над островом вспыхивает особенный мерцающий свет. В эти мгновения все окружающие предметы будто теряли четкие очертания. Эльрик подозревал, что его подводит зрение, не не стал говорить об этом, пока Хоун не заметил:

— Я не так много где побывал. Однако мне никогда не доводилосьвидеть местности столь странной, как эта. Все эти отблески, отражения…

Несколько воинов согласились с ним.

— Откуда же все эти тени? — оглядывая окружающее суеверным взглядом, спросил Ашнар Рысь. — И почему не мы видим, кто отбрасывает их?

— Может Вполне возможно, что это тени предметов из других измерений, — заговорил Корум. — Если и впрямь здесь пересекаются все плоскости Земли, такое объяснение вполне правдоподобно. — Он поднес серебряную руку к повязке, закрывающей глаз. — Это еще не самое странное проявление Пересечения, которое я уже наблюдал.

— Правдоподобно? — фыркнул Отто Блендкер. — Если это считать правдоподобным, то скажите на милость, что же тогда, по-вашему не правдоподобно?

Они прошли сквозь тени, миновали полосу мертвенного бледного света и вышли к руинам.

«Эти руины, — подумал Эльрик, — имеют много общего с ветхим городом Амироном, который я посетил, когда искал Черный Меч. Но они намного обширнее… похожи на собрание маленьких городков, каждый из которых построен в своем архитектурном стиле».

— Возможно, это и впрямь Танелорн, — заметил Корум, который посещал его ранее, — или все воплощения Танелорна разом, ибо Танелорн существует во множестве обличий, в зависимости от того, что именно надеются отыскать в нем люди.

— Этот Танелорн совсем не похож на тот город, какой я ожидал найти, — горько сказал Дориан Хоукмун.

— И на мой тоже, — печально добавил Эрекозе.

— Может, это вовсе и не Танелорн, — подытожил Эльрик. — может и нет…

— Или, возможно, это кладбище, — тихо добавил Корум, прищурив свой единственный глаз. — Кладбище, где собраны все забытые воплощения этого странного города.

Воины начали пробираться через руины, двигаясь к центру города. Их доспехи звенели. Эльрик увидел удивление на лицах своих спутников. Их изумляло происходящее. Почему они отравились в эту странную экспедицию, подвергая риску свои жизни?.. А может, и души? В борьбе против кого?.. Ведь они даже не знали, как выглядит их враг.

Эрекозе подошел ближе к Эльрику.

— Ты заметил, тени стали принимать более узнаваемые очертания?

Эльрик кивнул.

— По некоторым развалинам можно догадаться, как выглядели здания, когда они были целыми. Так вот, у меня создалось впечатление, что эти тени являются тенями именно тех, неразрушенных зданий.

— Мне тоже так кажется, — согласился Эрекозе и они оба вздрогнули.

Наконец, они выбрались в центр города, где стояли два неразрушенных здания. Они высились на площади, очищенной от обломков.

— Это скорее напоминает механизм, а не здание, — заметил Хоукмун.

— А еще больше — музыкальный инструмент, — добавил Корум.

Отряд подошел к зданиям. Не было сомнений, что воины достигли своей цели.

Сейчас, разглядывая здания более внимательно, Эльрик увидел, что они были совершенно одинаковыми и соединялись различными трубами, которые могли оказаться коридорами, хотя трудно было представить существ, пользующихся ими.

— Два здания, — произнес Эрекозе. — об этом нас никто не предупреждал. Следует ли атаковать их одновременно или по очереди?

Эльрик почувствовал, что так поступать не стоит.

— Полагаю, сперва лучше выбрать какое-то одно и направить на него всю мощь. Если мы разделим силы, это нас ослабит.

— Согласен, — кивнул Хоукмун.

Разговаривая и не скрываясь, они уверенно направились к ближайшему зданию, где виднелось черное отверстие. Не было никаких признаков, что здесь кто-то обитает и охраняет это место. Воинам это показалось зловещим предзнаменованием. Здание тряслось, от него веяло жаром, из глубин доносился непонятный шорох.

Эльрик и его отряд первыми вошли в здание и сразу же очутились в сыром и влажном коридоре, который сворачивал направо. Они подождали остальных, поглядывая вперед, чтобы в любой момент отразить атаку неведомых противников, но никто не напал на них.

Потом, во главе с Эльриком, воины пошли вперед. И вдруг туннель-коридор страшно затрясло. Хоун Укротитель Змей с проклятиями упал. Коглда воин в доспехах цвета морской волны поднялся на ноги откуда-то издалека, отраженный многократным эхом, донесся тихий и раздраженный голос:

— Кто? Кто? Кто? скрипел голос, — Кто? Кто? Кто вторгся в меня?

Коридор задрожал, словно впереди двигалось что-то тяжелое. Голос превратился в невнятное бормотание, распавшееся на несколько голосов.

— Кто напал на меня? Кто здесь?

Двадцать человек в изумлении застыли. Наконец, пожав плечами, Эльрик приказал воинам идти дальше и вскоре они достигли зала, где стены, крыша и пол были покрыты липкой жидкостью. Стало тяжело дышать. Пройдя сквозь стену зала, появился первый из защитников — уродливый зверь, служивший, по-видимому, таинственным брату и сестре — Агаку и Джагак.

— Нападайте! — прозвучал приглушенный голос. — Уничтожьте их! Уничтожьте!

Появились еще звери. Отдаленно они напоминали волков. Огромные пасти, скользкие тела. Твари сразу бросились к воинам, но те быстро образовали каре и подготовились отразить нападение. Существа издавали ужасные звуки, лязгали острыми зубами. Они пытались кусать Эльрика и его спутников. Альбинос стал вращать меч, но тот двигался тяжело, словно прорубался сквозь густой воздух. Зловоние душило воинов.

— Идем вперед! — приказал Эльрик. — Нужно прорубить дорогу к отверстию в стене!

Воины пересекли зал, изрубив сотни тварей. Воздух в зале был отравлен ядовитым и едким зловонием.

— С этими гадами не так уж трудно сражаться, — пробормотал Хоун. — Но каждый убитый враг отнимает у нас немного сил, а значит, и шансы на жизнь.

Эльрик тут же ответил:

— Наши противники все ловко рассчитали

Наконец, Эльрик достиг коридора. Воздух здесь оказался гораздо чище. Альбинос с опаской вдохнул сладковатый воздух и призывно махнул своим спутникам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Муркок читать все книги автора по порядку

Майкл Муркок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] отзывы


Отзывы читателей о книге Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы], автор: Майкл Муркок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x