Даниэла Долина - Кочевница
- Название:Кочевница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниэла Долина - Кочевница краткое содержание
Сбывается древнее пророчество — в мир, утомленный войной, приходит кочевница. Что делать ей — девушке техногенного мира, попавшей в мир магии, попавшей на войну?
Вроде бы все должн обыть хорошо. Но это жизнь, а не сказка. На войне умирают даже любимые.
Есть закон, по которому кочевник, связав себя узами любви с одним из магов, свежей кровью дарует его роду всесилие и неистребимость. Любовь, ожидающая тебя в этом мире, спасёт или уничтожит его. Ты сделаешь выбор, который будет единственно верным. Я знаю это. Если вам ещё интересно, какой выбот сделает Кочевница, то — вперёд!
Кочевница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
― Почему я ни разу не слышала о матери Орландо. Если бы она была непутёвой или падшей женщиной, то это можно было бы понять. Но мадам Элеонора, если я правильно разбираюсь в иерархии магического сообщества, — первое лицо этого самого сообщества.
― Вы правы, мадам. Первое. И, надо сказать, восхитительное лицо. Вы согласны?
― Вы имеете ввиду то, что она красавица.
― Да, мадам.
― Согласна.
― До сих пор не возьму в толк, как столь мудрый муж мог так жестоко ошибиться?
― Ошибиться?
― Это очень личная история. И я не знаю, имею ли право рассказывать её вам. Скорее всего, мне придётся это сделать, мадам… Сэр Флориан был моим другом, а Орландо я люблю как сына. Но мадам Элеонора — действительно первое лицо в магическом сообществе, и вы должны знать о ней всё.
Сэр Флориан влюбился на склоне своих лет в красавицу Элеонору как мальчишка. Он не видел ничего вокруг себя. Всё затмевала красота и изящество зрелой, но божественно прекрасной женщины. До сэра Флориана она уже была замужем. Но муж умер гораздо раньше своей супруги. Он был простым человеком. У Элеоноры от первого брака остался сын — единственная любовь жестокосердой красавицы. Мальчик родился волшебником и унаследовал от матери ум, талант и неумолимый гордый нрав. Лишь желание пристроить в жизни своего любимца заставило Элеонору стать женой престарелого Флориана. Молодая жена родила ему сына — его единственного наследника. Нежеланный ребёнок тяготил мать и был серьёзным конкурентом для любимого Френсиса — её первого сына. Когда Флориан завершал свои последние дни и готовился покинуть мир, в котором оставалась лишь славная память о смелом и величественном воине и малютка Орландо, он даже не мог предположить, что мать его единственного ребёнка подбросит мальчишку как кукушка в школу для юных волшебников, где обучались сироты и дети тёмных магов, которые либо скрывались от правосудия, либо были заключены в тюрьмы и отправлены в остроги.
Элеонора сделала головокружительную карьеру, помогая себе славным именем почившего супруга. Рядом с нею неотступно был её первенец. Френсис занимал хороший пост в правительстве и руководил сбором налогов от прибылей с ремесленников и фермеров.
Орландо добился всего сам. Но Элеонора никак не могла простить второму сыну того, что он был более любим народом, чем Френсис и даже она сама, что он, не ведя никаких закулисных игр, сумел достичь многого в свои двадцать с небольшим, что он был просто очарователен и ни в какое сравнение не шёл с вечно недовольным жизнью Френсисом.
― Орландо никогда не вспоминает о матери. Но, сдаётся мне, где-то в глубине души по-прежнему любит её. Орландо просто не способен ненавидеть ту, которая была так мила сердцу отца. Отец для парня — всё, — завершил свой рассказ сэр Мэтью. Они с Марией сидели в тени магнолии неподалёку от центральной площади Рива, которая носила имя Флориана.
В этот день Мария узнала ещё много интересного из жизни правящих мира сего.
Правительство лишь на одну треть состояло из магов, и Элеонора, сэр Генри и сэр Джозайя — член магического совета — долговязый господин в плаще тёмно-синего цвета и шапочке, расшитой золотом, прилагали огромные усилия, чтобы занять все места во властных структурах. Этому противились люди, и не поддерживали остальные члены магического совета. Засилье магов неминуемо приведёт к их безграничной власти и поставит человека в ранг неполноценного существа, что сведёт на нет усилия стольких поколений, стремившихся установить мир и покой в стране магов и людей.
Беспорядки на Севере, как проказа расползающиеся по всей стране, только подогревали распри в магическом сообществе. Мадам Элеонора утверждала, что если власть в стране будет принадлежать магам, то справиться с горсткой взбунтовавшихся головорезов во главе с Берингрифом не составит большого труда. Оппоненты же ратовали за единение с людьми в борьбе против огромной тёмной силы Лорда Берингрифа. И её могущество не стоило умалять. А опыт прошлой смуты показал, что без простых смертных одолеть Темного Лорда невозможно. Конечно, мало, кто знал, что Хранителем Ключа от Огненных Врат стал человек. Но это было не случайно. Кочевник верил в силу людей. Он хорошо знал их и понимал, что ни один маг не в состоянии постичь эту силу, что зиждется лишь на любви и преданности.
До позднего вечера бродили по городу учёный старец и молодая, не познавшая до конца своего предназначения Кочевница. Они говорили о прошлом, о настоящем и будущем этого мира. Рассуждали, планировали и спорили… Единственное, что было неоспоримо, и на чём сошлись оба: главное сегодня — прочесть метку. Только это поможет выбрать верный путь и найти брешь в крепнущем стане врага.
И ещё… Послание Кочевника. Мария должна узнать, какие любовные узы могут спасти этот мир. Неужели речь действительно о спасении, и всё так страшно и серьёзно?
Глава 30. Завещание Кочевника
Вернувшись домой, Мария не стала заходить в гостиную, где горело много свечей и слышался тихий разговор. Совершенно обескураженные волшебники давно потеряли надежду дождаться сэра Мэтью и Кочевницу. Она поднялась в свою комнату и в чём была забралась в пастель. Рядом по-прежнему лежал рушник. Она прижала ткань к груди, свернувшись калачиком, и уснула.
Сэр Мэтью не отказался от ужина. Он с наслаждением стал поглощать всё, что принесла из кухни тётушка Молли. Пил вино. При этом забавно причмокивал губами и жмурился как заласканный кот.
― Восхитительно. Восхитительно. Молли неподражаема. Редкостный талант для ведьмы. Ммм… Ооочень вкусно, — закатил глаза сэр Мэтью, положив в рот сочный кусочек жаркого. — Ведьмы не умеют готовить. Я, конечно, не имею ввиду присутствующих дам… Помните, моя дорогая невестка, того потрясающего цыплёнка под карамельным соусом, что вы приготовили на день рождения моего сына? Я лично его никогда не забуду.
― Спасибо, сэр Мэтью, — буркнула Елена. — Я его тоже никогда не забуду — огромный леденец с плохо прожаренной мясной начинкой.
― Хватит, отец. Долго это будет продолжаться? Мы ждём вас с самого утра. Это, в конце концов, просто бесчеловечно. Рассказывай. Или… нéчего рассказывать?
― Имей терпение, сынок. Всему своё время. — Сэр Мэтью отдуваясь откинулся на спинку стула, снял салфетку, вытер губы и бросил её на стол. — Мо-олли-и! — Тётушка прилетела в ту же секунду. — Спасибо, дорогуша! Можете убирать.
Он поймал маленькую ладошку старушки, поднёс её к губам и поцеловал:
― Мне бы ещё бокальчик вина. Как вы думаете, это ведь пойдёт на пользу моему здоровью?
― Что за праздник?
Приняв из рук тётушки Молли бокал с тёмной вишнёвой жидкостью и снова поцеловав руку старушки, приведя её в совершеннейший восторг и смущение, сэр Мэтью предложил молодым людям подняться в его комнату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: