Андрэ Нортон - Тень Альбиона
- Название:Тень Альбиона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2003
- Город:СПб
- ISBN:5-699-03700-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Тень Альбиона краткое содержание
Политические интриги, заговоры, похищения и предательство во все времена служат наиболее популярными методами борьбы за власть. Но когда в ход истории вмешивается могущественная магия, судьбы государств и монархов зависят только от ее воли.
Маркиза Роксбари при смерти, но она должна выполнить данный когда-то обет — спасти Древний народ, живущий на ее земле. И тогда в ход вступает магия, благодаря которой из иной реальности вызывается человек, способный изменить существующий порядок вещей…
Тень Альбиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но Уэссекса уже не было на прежнем месте. Герцог скользнул в сторону, словно акробат, уклоняющийся от бешеного быка, и вся сила яростного удара О'Брайена пропала впустую. Клинок сверкнул в лунном свете, и О'Брайен с ревом рухнул на землю, схватившись за рассеченное бедро.
Уэссекс, всматриваясь в темноту, поискал взглядом Гамбита. Герцог уже смирился с мыслью, что только одного человека можно будет допросить, — но, к некоторому его удивлению, Гамбит не сбежал. Он стоял неподалеку и держал двумя руками пистолет, прежде красовавшийся у него за поясом.
— А вы не так пьяны, как кажетесь, cher, [19] * Дорогой (фр.).
— укоризненно произнес Гамбит Корде по-английски, но с сильным акцентом. Даже в неярком свете луны видно было, что дуло пистолета не дрожит; а мундир Одиннадцатого гусарского полка создавался с таким расчетом, чтобы его было видно в любое время суток, и Уэссекс представлял собой прекрасную мишень.
— А вы ничуть не похожи на датчанина, француз, — отозвался Уэссекс. О'Брайен уже начал подниматься на ноги. Еще мгновение, и Гамбит выстрелит.
— А я не француз. Я аккадиец, — гордо заявил Гамбит, а затем одним неуловимым движением вскинул пистолет и выстрелил…
…прямо в грудь О'Брайену.
Ирландец с криком опрокинулся навзничь, и несколько секунд, на протяжении которых его сердце еще продолжало биться, кровь била из раны фонтаном. Шум наверняка должен был привлечь городскую стражу — и Уэссекс намеревался к тому времени, как это произойдет, оказаться как можно дальше отсюда. Он снова перевел взгляд на Гамбита.
Аккадиец — житель Аккадии, одной из колоний Нового Света, что некогда принадлежала Франции, но примерно с век назад перешла к Англии. Ее жители не слишком обрадовались смене правительства и в результате оказались выселены. Большая их часть обосновалась на юге Луизианы, и поныне остающейся французским владением, но Уэссекс знал, что дети и внуки бывших аккадийцев до сих пор тоскуют по утраченной родине.
— Мы раньше были на разных сторонах, но теперь, думаю, на одной, — сказал Гамбит Уэссексу. — Вы что-то ищете — может, лучше вам это найти? Вы вернете это на законное место, и никто не побеспокоит нас за морем.
Уэссекс набрал было воздуху в грудь, чтобы ответить, но Гамбит уже исчез. Герцог слышал стук ставен — это жители улицы открывали окна — и знал, что у него слишком мало времени, чтобы тратить его впустую, — если, конечно, он хотел убраться с места происшествия неузнанным. Он повернулся к недвижному телу, валявшемуся у его ног.
Сперва де Сад, теперь Гамбит. Их присутствие свидетельствовало, что в Дании разворачивается крупномасштабная тайная операция, но Уэссекс даже представить не мог, в чем ее суть, — равно как не мог понять, почему Гамбит вдруг решил спасти его, когда ему явно приказали покончить с Уэссексом.
У О'Брайена не оказалось при себе почти ничего ценного и ни клочка исписанной бумаги. Возможно, он вообще не умел читать. Но считать он явно умел, причем хорошо: покойный носил с собой десять имперских золотых монет с портретом Бонапарта в лавровом венке.
Уэссекс сунул деньги в карман и дал деру. Несколько минут спустя он уже находился в полной безопасности, в доме Макларена, а Этелинг помогал ему снимать мундир, всем своим видом выражая неодобрение.
— Ну имей же совесть! — возмутился Уэссекс — На мне нет ни капли крови!
— Возможно, ваша милость ошибается, — пробормотал Этелинг, указывая на пятно на алых брюках Уэссекса. Пятно начало подсыхать и приобретать характерный бурый оттенок. — Но осмелюсь заявить, что я сумею их спасти, ваша милость.
Уэссекс отмахнулся от этой проблемы. Видит бог, у Этелинга имелась масса возможностей узнать все о способах удаления кровавых пятен с одежды.
— Могу ли я поинтересоваться: какие события, заслуживающие внимания, произошли сегодня? — не унимался слуга.
— Никаких, — коротко отозвался Уэссекс. Не считая того, что сегодня ночью кто-то послал двух человек, чтобы убить его, — и заплатил им французским золотом. Не считая того, что один из них, вместо того чтобы выполнить свое задание, убил другого. И что Гамбит, получая плату от Франции, считает себя аккадийцем… и хочет, чтобы Уэссекс отыскал то, что ищет, и вернул это на законное место.
Уэссекса терзало смутное ощущение, что Гамбит имел в виду отнюдь не принцессу Стефанию, — но что тогда?
Об этом герцог не имел ни малейшего понятия. Все это было слишком загадочно.
Оставалось лишь ждать развития событий.
Выбора особого не было: подчиниться мистеру Хайклеру или быть застреленной на месте. Потому Сара отпустила Симона, и они с Мириэль прошли в гостиную, забронированную мистером Хайклером для своей племянницы. Мириэль побледнела настолько, что даже губы ее утратили розовый цвет; девушку била дрожь. Если бы Сара нуждалась в доказательствах того, что эта хитроумная ловушка не была изобретением ее подруги, ей достаточно было бы взглянуть, в какой ужас повергло Мириэль появление ее дяди.
В гостиной их уже ждал накрытый стол: пирог, сыр и кофейник с горячим кофе. В маленьком камине плясало жаркое пламя, и, несмотря ни на что, Сара приободрилась — и поняла, что хочет есть.
Теперь Сара знала, кто она такая, но ее упорядоченный мир был вывернут наизнанку: из родной Америки ее закинули в зеркальное отражение Англии — странное, едва узнаваемое, населенное духами и лесным народом. Любой дочери племени было известно, что люди делят мир не только с говорящими животными, но и с Перворожденными детьми Великого духа, — но Сара Канингхэм из Балтимора никогда не ожидала, что своими глазами увидит подтверждение этой истины, и уж подавно не ожидала, что ее заставят играть роль собственного двойника в мире, где подобные существа разгуливают в открытую.
Но несмотря на невероятность ситуации, мистер Хайклер представлял собой гораздо более действительную угрозу, чем магические странности. Каким бы странным и нереальным Саре Канингхэм ни казался этот новый мир, пистолет мистера Хайклера был вполне настоящим и осязаемым.
Реальность и маскарад слились воедино. Подхватив Мириэль, Сара проплыла мимо мистера Хайклера, как это сделала бы настоящая герцогиня Уэссекская, и уселась на длинную скамью, тянувшуюся вдоль двух стен. Джеффри тем временем закрыл дверь гостиной, изолировав их таким образом от любопытных глаз.
— Итак, мистер Хайклер, что вы собираетесь с нами делать?
С отстраненным интересом Сара наблюдала, как в ее интонациях борются протяжные гласные балтиморского выговора и отрывистое английское произношение, усвоенное в бытность ее маркизой Роксбари. У нее было такое ощущение, будто она спала последние несколько месяцев и лишь сейчас проснулась… но чем это закончится?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: