Андрэ Нортон - Тень Альбиона

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Тень Альбиона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ЭКСМО, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тень Альбиона
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭКСМО
  • Год:
    2003
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    5-699-03700-4
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Тень Альбиона краткое содержание

Тень Альбиона - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Политические интриги, заговоры, похищения и предательство во все времена служат наиболее популярными методами борьбы за власть. Но когда в ход истории вмешивается могущественная магия, судьбы государств и монархов зависят только от ее воли.

Маркиза Роксбари при смерти, но она должна выполнить данный когда-то обет — спасти Древний народ, живущий на ее земле. И тогда в ход вступает магия, благодаря которой из иной реальности вызывается человек, способный изменить существующий порядок вещей…

Тень Альбиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тень Альбиона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джеффри пропустил ее вопрос мимо ушей. Он был занят тем, что наливал обеим женщинам кофе, и вообще вел себя словно гостеприимный хозяин дома.

— Не хотите ли кусочек ветчины, ваша светлость? Здешний повар прекрасно готовит пироги, но мне кажется, что после целого дня пути вам не помешает съесть что-нибудь посытнее яблочного пирога. Вот хлеб утренней выпечки, вот несколько видов рыбы — чего еще можно ждать в такой близости от океана? Мириэль, вы выглядите не очень…

— Хватит ходить вокруг да около! — огрызнулась Сара. — Извольте объясниться — чего вы от нас хотите!

Мистер Хайклер, кажется, слегка смутился — как сообразила Сара, английская знать не привыкла к американской прямоте. Но он быстро взял себя в руки и улыбнулся.

— Что ж, я пришел поздравить мою маленькую племянницу с тем, что она наконец-то проявила характер и здравый смысл, ваша светлость. Дик слегка свихнулся на этой своей идее: заставить принца жениться на католичке и вернуть Англию в лоно истинной церкви. Но я знаю Джейми куда лучше, чем он, — наш Джейми мог бы жениться на этой девчонке, но никогда не стал бы с ней считаться. А брак можно и расторгнуть, тем или иным способом.

— Ч-что вы имеете в виду? — запинаясь, пробормотала Мириэль, когда к ней наконец-то вернулся дар речи. — Я ведь по закону не смогу развестись с ним!

Рука девушки метнулась к горлу, словно в поисках отсутствующих четок.

— Нет, — с коварной усмешкой произнес мистер Хайклер. — Но вы можете умереть, моя дорогая. Король об этом позаботится — король и его мясник, Уэссекс.

— Король Генрих никогда не опустится до такой низости! — фыркнула Сара. Она взяла чашку с кофе и осторожно отпила глоток. Теплый напиток придал ей сил. — Пейте кофе, Мириэль. Я уверена, что мистер Хайклер незамедлительно перейдет к изложению своих намерений.

— Ему нужна я, — едва слышно произнесла Мириэль. Девушка сжала чашку обеими руками; вид у нее был самый несчастный.

— Вы ошибаетесь, — добродушно заверил ее дядя. — Как я уже сказал, Дик совершенно свихнулся из-за этой своей идеи. Я поддерживал его, поскольку это могло помочь сорвать договор с Данией, но теперь, после исчезновения принцессы, надобность в этой затее отпала окончательно. Но у нас еще остается Уэссекс — чьи привычки доставляют массу беспокойства окружающим.

Хотя Сара и сама не слишком благосклонно относилась к Уэссексу, она вовсе не собиралась позволять посторонним критиковать ее мужа.

— Я уверена, что никто здесь вас не поймет, — холодно заявила она. — Герцог Уэссекский — человек с безупречным характером.

— Дражайшая моя герцогиня, — произнес мистер Хайклер. — Я не в силах выразить, как меня ранят ваши слова. Разве я упрекаю герцога? Я просто указал на тот факт, что Уэссекс — убийца и шпион, состоящий на королевской службе. Прошу прощения за то, огорчил вас — если и вправду огорчил, — но возможно ли, чтобы вы не знали о тайной жизни вашего супруга?

Уэссекс — агент короля! Мысли Сары лихорадочно заметались. Это объясняло многое — и не объясняло ничего.

— Это…

«Это не ваше дело!» — хотела было сказать Сара, но что-то заставило ее прикусить язык.

— Так я вам больше не нужна? Я могу уехать? — вмешалась Мириэль с отчаянной надеждой в голосе.

Мистер Хайклер расплылся в улыбке:

— Как мило! Неужели я так сказал? Нет, затея Дика провалилась, но для такой девушки, как вы, может найтись множество дел…

Сара попыталась поставить чашку, но та выпала из онемевших пальцев и с дребезжанием покатилась по столу, оставляя за собой темный след.

«Наркотики». Саре захотелось выкрикнуть это во всю силу легких, но слова не шли с губ. Она попыталась встать, но окончательно перестала ощущать собственное тело. Мир превратился в размытое пятно, и Сара даже не заметила, как потеряла сознание.

Илья Костюшко добрался в Эдинбург к первому июля. Там молодой датский художник Ян ван Харменс исчез, едва сойдя с нанятой рыбацкой лодки, а его место занял обаятельный французский эмигрант по имени Жан-Мари — ровно на такой отрезок времени, какой потребовался, чтобы добраться до условленного дома и отправить с голубиной почтой краткое донесение в Лондон. Затем Жан-Мари довел Костюшко до шотландской границы, где польский гусар наконец-то вернул себе собственное имя и очертя голову понесся в Лондон, в некий дом на Бонд-стрит.

Всю следующую неделю он занимался тем, что самым подробным образом излагал все, что успел увидеть и услышать за последний месяц. Костюшко узнал, что датскую принцессу до сих пор не нашли и что Уэссекс, застрявший в Копенгагене, до сих пор не отыскал ключа к этой тайне. Из более легальных каналов он также узнал, что принц Уэльский самым скандальным и неподобающим образом флиртует с племянницей графа Рипонского, а герцогиня Уэссекская, похоже, насмехается над своим супругом, поскольку приняла приглашение на бал в честь первого выезда леди Мириэль в свет.

Костюшко было бы любопытно узнать: что из этого подстроено самим Уэссексом. Поляк хорошо знал, насколько осмотрителен его друг, чтобы понимать, что Уэссекс вовсе не собирался жениться и предпочел бы никогда этого не делать, если бы не прямой приказ короля; но вот зачем Уэссекс выбрал в жены маленькую Роксбари — этого Костюшко не понимал вообще. Ему даже не приходило в голову задуматься, может ли эта женщина сделать Уэссекса счастливым… но зато его очень интересовало, можно ли ей доверять.

Подчиняясь любопытству, Костюшко снова сменил наряд и превратился в Дэйви Воуна, молодого конюха, состоящего на службе у барона Мисбоурна, но ищущего себе другое место из-за ссоры с главным грумом его светлости. Его взяли в Херриард-хаус на испытательный срок, и Дейви получил возможность беспрепятственно слоняться по подворью и прислушиваться к сплетням, ибо здешние слуги, подобно всем прочим, охотно сплетничали о своих хозяевах.

Это Дейви Воун обыскал комнату герцогини вскоре после того, как она отбыла на бал к графу Рипонскому, но не нашел там решительно ничего подозрительного. Это Дейви Воун, глубокой ночью слоняясь по саду, увидел захватывающее представление: молодая девушка из хорошей семьи, в бальном платье и плаще, взбиралась по решетке, чтобы попасть в комнату к герцогине. Несмотря на всю свою сообразительность, Дейви так и не смог подслушать разговор, но благодаря своему привилегированному положению на конюшне он узнал, что герцогиня потребовала еще до рассвета подать ей дорожную карету. Путешествие ожидалось долгое: слуга, едущий на запятках, был вооружен мушкетом, а верховой, сопровождающий карету, прихватил с собой два пистолета и достаточно золота, чтобы его хватило на много дней, даже если путешественники собирались часто менять лошадей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тень Альбиона отзывы


Отзывы читателей о книге Тень Альбиона, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x