Макс Фрай - Наследство для Лонли-Локли
- Название:Наследство для Лонли-Локли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2009
- ISBN:978-5-367-01066-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Фрай - Наследство для Лонли-Локли краткое содержание
Могущество чародея - не драгоценный камень, который можно спрятать в тайнике и быть уверенным, что это достояние останется при тебе до конца жизни. Иногда магическая сила покидает своего обладателя - без каких бы то ни было видимых причин. Поэтому, пока этого не случилось, можно устроить своего рода репетицию: проверить, чего ты на самом деле стоишь. И заодно превратить чрезвычайно простое дело в предельно запутанное.
Наследство для Лонли-Локли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я с удивлением заметил, что глаза у юной ведьмочки явно на мокром месте.
- Ты могла бы помочь всем - и себе, и своему брату, и всем остальным, если бы просто рассказала мне все, что знаешь, - Шурф по-прежнему говорил с ней твердо, но спокойно и терпеливо, как педагог с большим стажем работы в колонии для малолетних преступников. - Я же сказал тебе: среди мертвых его нет. А это значит, что ничего непоправимого не случилось...
- Ничего непоправимого! - кривляясь, как маленькая невоспитанная девчонка, передразнила она. - Да что ты в этом понимаешь?! - до сих пор спокойная как сфинкс, Ули вдруг сорвалась на крик и выбежала из комнаты. Из коридора донеслись торопливые шаги и приглушенные всхлипывания. Все завершилось мощным хлопком двери - где-то в конце коридора, насколько я мог судить по звуку.
- Даже так! - Шурф восхищенно покачал головой. Он был похож на заправского гурмана, которому только что довелось попробовать какой-нибудь раритетный коньяк сорокалетней выдержки.
- Ну и зачем тебе понадобилась вся эта комедия? - укоризненно спросил я. - Почему ты не даешь мне выпустить пару-тройку Смертных Шаров и устроить нормальный человеческий допрос, если уж тебе так приспичило разыскать эту бесценную пропажу по имени Урмаго? Мы попусту теряем время и треплем нервы этим достойным людям, а заодно провоцируем их на дурацкие покушения на нашу жизнь, между прочим, смертельно опасные для них самих, как недавно выяснилось... Зачем все это? Я вот все пытаюсь понять, кто из нас спятил: я, или ты? И впервые в жизни мне кажется, что у твоей кандидатуры больше шансов победить при голосовании, ты уж не обижайся, дружище!
- Что ж, я могу объяснить, - невозмутимо сказал Лонли-Локли. - Знаешь, я не уверен что мои объяснения непременно покажутся тебе исчерпывающими и приемлемыми, поэтому и не спешил открывать тебе свои карты... Впрочем, если тебе необходимо знать причины моего поведения - что ж, я к твоим услугам. Только постарайся внимательно меня выслушать и хорошенько обдумать все что я скажу...
Его многословное выступление было прервано чудовищным грохотом. Пол под нашими ногами заходи ходуном. Дверь, ведущая в коридор, захлопнулась с таким неуместным пафосом, словно она была крышкой гроба. Зато окно, напротив, распахнулось, и в комнату влетела - я глазам своим не поверил! - стая больших летучих мышей, оглашающих помещение дружным воем, немного похожим на волчий. Я охнул, вскочил со стула, на всякий случай прикрывая лицо правой рукой и поспешно защелкал пальцами левой, выпуская Смертные Шары. Впрочем, уже после первой попытки я понял, что эти малосимпатичные представители фауны были обыкновенным наваждением: мои крошечные шаровые молнии не причиняли им никакого вреда, а благополучно совершали свое короткое путешествие к противоположной стене, чтобы на мгновение вспыхнуть мягким изумрудно-зеленым светом, и тут же угаснуть навсегда. Но я по инерции метнул еще чуть ли не полдюжины шаров прежде, чем убедил себя успокоиться и занять свое место напротив укоризненно качающего головой Лонли-Локли. Летучие мыши, тем временем, продолжали кружить под потолком, все так же неубедительно имитируя выступление сводного хора веервульфов.
- Забавно: неужели ты сразу не понял, что они не настоящие? Это же заметно с первого взгляда, - Шурф даже не попытался прийти мне на помощь, зато не поленился усмехнуться краешком своего неулыбчивого рта. - Таких существ просто нет в природе. Не волнуйся, Макс. Ничего страшного, просто леди Ули в гневе. И ничего лучшего не смогла придумать, бедняжка... Но для девчонки, выросшей в лесу Графства Хотта, она на удивление способная колдунья!
- Пошли отсюда, - мрачно предложил я, косясь на призрачных тварей. Они не проявляли никаких агрессивных намерений и вряд ли были способны хоть как-то нам навредить, но их присутствие все-таки здорово действовало мне на нервы. - Поговорим в другом месте.
- А вот этого делать не стоит ни в коем случае, - строго сказал он. - Не забывай: наша грозная госпожа Ули очень дорожит своим домом и не станет наносить ему вред. Пока мы сидим в этой комнате, мы можем быть уверены, что потолок не обрушится на наши головы. А вот если мы вернемся в отведенное нам жилье... Пристройкой, знаешь ли, можно легко пожертвовать!
- Ну да, ради такого святого дела, как торжественные похороны незваных гостей, - кивнул я. - Ладно, останемся здесь, если ты считаешь, что так будет лучше. Тогда рассказывай.
- Будь любезен, Макс, сначала угости меня этим замечательным напитком, который ты неоднократно добывал из Щели между Мирами на протяжении нашего путешествия, - вежливо попросил он.
- Чаю хочешь? - понимающе улыбнулся я, пряча руку под стол. - Да, не помешает. Сейчас как раз время "файв-o'клока", да и обстановка располагает... к безумному чаепитию, по крайней мере.
- Они тебе очень мешают, эти твари? - сочувственно спросил Шурф, с удовольствием пробуя крепчайший свежий эрл-грей из спешно добытой мною белой фарфоровой чашки.
- А ты как думаешь? - тоном мученика спросил я. - Мельтешат тут... Да еще и вой этот!
Мой друг поднял руки над головой и совершил ими плавное круговое движение. Вой тут же оборвался, летучие мыши исчезли - словно и не было ничего.
- Они бы исчезли и без моей помощи, если бы ты не концентрировал на них свое внимание, - снисходительно объяснил он. - Но поскольку тебе никак не удавалось отвлечься, мне пришлось применить этот простой магический прием, хотя, как ты уже заметил, с тех пор, как мы переступили порог этого дома, я стараюсь обходиться без магии.
- Хуже другое: ты стараешься, чтобы и я без нее обходился! - ворчливо сказал я, залезая в карман своего теплого лоохи за сигаретой. - И перед появлением наших маленьких крылатых друзей из преисподней ты как раз великодушно солгасился объяснить мне истинные причины своего экстравагантного поведения...
- Иногда мне жаль, что ты не пишешь книги, - внезапно перебил меня Шурф. - У тебя странная манера изъясняться столь необычными фразами, что порой я испытываю желание перенести их на бумагу, дабы ознакомить с ними других ценителей словесности...
- Хочешь - записывай, кто ж тебе не дает! И вообще, комплименты потом, ладно? - устало попросил я. - Лучше рассказывай, пока еще что-нибудь не стряслось. Просто скажи, почему ты не позволяешь мне быстренько околдовать семейство Кутыков и покончить с этим дурацким делом? И я от тебя отстану. Буду сидеть в углу, молчать в тряпочку и героически отбиваться от наваждений, ядовитых растений и падающих на голову камней, заодно. С какой стати ты вдруг решил обходиться без магии? Только имей в виду: если ты собираешься сказать мне, что ворожба в доме Кутыков угрожает благополучию этого Мира, я не поверю - скажи спасибо сэру Джуффину Халли! Он так лихо разыграл меня во время беспорядков с мемуарами Йонги Мелихаиса, что...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: