Фиона Макинтош - Мост душ
- Название:Мост душ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-052304-7, 978-5-9713-8593-6, 978-985-16-5438-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Макинтош - Мост душ краткое содержание
…Умер благородный король Моргравии Магнус. Ушел из жизни и его преданный военачальник и друг детства Тирск. Отцовский престол достался принцу Селимусу, а пост Тирска — его сыну Уилу. Однако Селимус — жестокий тиран, получающий удовольствие от чужих мук и унижений, и Уил Тирск, не намеренный служить орудием в руках такого правителя, быстро попадает в немилость.
Он бежит, преследуемый наемными убийцами Селимуса. И его единственная надежда на спасение — загадочный Дар-проклятие, который с последним вздохом передала ему казненная ведьма Миррен.
Пророчество гласит: Уилу предстоит однажды свергнуть с престола Селимуса, воссесть на престол Моргравии и взять в супруги вдову своего недруга — королеву Валентину. Но как сбудется это пророчество, если пока что он, только что научившийся управлять своим даром, — на волосок от гибели, а на стороне Селимуса — и сила, и власть?..
Мост душ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, капитан, — ответил Кайлех. Он бросил последний взгляд на Аремиса, заметившего в глазах короля особый блеск, который можно было истолковать как интересное сочетание злости и удовольствия. Гренадинец искренне восхищался этим человеком, так отважно входившим в логово врага без оружия.
Аремис шагнул в открывшееся между Кайлехом и Миртом пространство, собираясь пойти вслед за королем. Ему очень нравился костюм, выбранный Кайлехом для официальной встречи. Он был пошит из мягчайшей шерсти польдера — помеси козы и овцы. Эти редкие животные водились только в горах. Аремис заметил, как хорошо ухаживали люди Кайлеха за двумя большими стадами, которые им удалось приручить. Длинная шерсть животных не пропускала воду, а на ощупь была нежной, как шелк. Женщины Скалистых гор могли гордиться великолепно выполненной работой. Наряд короля сохранял натуральный серебристо-серый цвет шерсти польдеров, в которую были вплетены окрашенные темно-красные и черные нити, что создавало замысловатый рисунок ткани. Кроме того, умело подобранный фасон добавлял и без того высокому королю еще пару дюймов. Кайлех мог соперничать с Селимусом в росте и привлекательности, но был старше и выглядел крепче и основательнее самовлюбленного южного монарха.
Мирт подтолкнул Аремиса локтем, чем вывел того из задумчивого состояния, и они прошли вперед, чтобы быть представленными королю Селимусу.
Танец королей начался.
— Король Кайлех, добро пожаловать в Тентердин, нашу летнюю резиденцию, — произнес король Моргравии полным великодушия тоном. Он заметил, как на лице Аремиса мелькнула кривая усмешка, и задумался, что бы это значило. Но в это время заговорил Кайлех, и Селимус снова обратил свое внимание на гостя. На этот раз раздражение у него вызвал удивительно звучный голос Кайлеха, заставивший короля почувствовать себя мальчишкой, приветствующим отца.
— Король Селимус, для меня большая честь встретиться с вами. — К удивлению моргравийцев и, конечно, всех тех, кто присутствовал на этой встрече, Кайлех поклонился своему неприятелю. — Спасибо, что согласились на переговоры.
Впервые в жизни Селимус потерял дар речи. Он не думал, что Кайлех будет так выглядеть, и не ожидал такой любезности и обходительности со стороны своего оппонента. Король горцев продемонстрировал ему уважение, да еще в такой благородной манере, что ни о каком раболепии не могло быть и речи.
Все ждали ответа Селимуса. И таковой в конце концов последовал.
— Меня очень интересуют, король Кайлех, новые возможности для Моргравии, — заговорил он, подобрав нужные слова. Его крайне раздосадовал собственный высокий, пронзительный голос, хотя многие уверяли, что тот у короля приятный и даже бархатный. — Проходите, мы здесь для того, чтобы поговорить. — Он выразил свои мысли не так хорошо, как хотел, но и обстоятельства были необычными.
Капитан Бьюканан, проинформированный о протоколе встречи, вернулся к Мирту.
— Думаю, я должен вас сопровождать?
Мирт кивнул.
— Мы вернемся к своим лошадям и будем ждать возвращения короля. С нами, конечно, должны пойти ваши люди. — Он едва не сказал «заложники».
Сути дела это не меняло, Бьюканан и так знал, что выступит в этой роли. Оба направились к выходу. Джессом уже передал Мирту необходимые бумаги после того, как Аремис пробежал их глазами, проверяя, все ли соответствует предварительным договоренностям.
Короля и Аремиса проводили в огромный зал, в котором Аремису не удалось побывать в свой предыдущий визит в Тентердин. В противоположных концах зала были выложены два великолепных каменных камина, а в центре стоял большой стол. Стены украшали гобелены, около каждого окна были предусмотрены удобные сидения, а на элегантных портьерах вышиты гербы семьи Доналов.
— Думаю, вам будет приятно увидеть отсюда свой дом, — сказал Селимус. Теперь его обаяние стало более заметным, чем минуту назад, когда он только пытался собраться с мыслями.
Кайлех улыбнулся ему в ответ.
— Поскольку мне еще не приходилось любоваться красотой Скалистых гор с такой удобной позиции, я благодарен вам за предоставленную возможность.
Селимусу ответ понравился. Он указал на худого человека, стоявшего рядом.
— Позвольте представить моего канцлера Мариса Джессома…
— Ваше величество, — подал реплику Джессом и склонил голову перед королем горцев.
— …в пару к вашему Аремису Фарроу. Думаю, этих двоих достаточно, лишние уши нам ни к чему.
— Благодарю вас за предусмотрительность, ваше величество.
— А теперь, — продолжил Селимус, — пожалуйста, присаживайтесь. Позвольте предложить вам слегка освежиться.
Джессом подал знак слуге, и в тот же миг были внесены подносы с напитками и вафлями. Селимус предложил Кайлеху занять место справа от себя, чтобы тот мог видеть горы в великолепные арочные окна, Аремису было уготовано место слева от короля.
— Я лучше постою рядом с канцлером, — со всей возможной почтительностью сказал Аремис и встал рядом с Джессомом.
— Как хочешь, гренадинец, — равнодушно ответил Селимус.
— Разумный поступок, Фарроу, — еле слышно пробормотал канцлер. — Ты бы преуспел в суде.
— Мне здесь не место, Джессом, и вам это прекрасно известно, — ответил Аремис и вздохнул с облегчением, оказавшись вне поля зрения Селимуса, наблюдавшего в тот момент за слугой, наливающим вино в бокал Кайлеха.
— Может быть, обойдемся без королевских титулов? — беззаботно предложил Селимус, поднимая бокал.
— Я уже думал, вы никогда этого не скажете, — с улыбкой ответил Кайлех, тоже поднимая свой бокал.
— Тогда за нас, — воскликнул Селимус, чокаясь с гостем. В светло-зеленых глазах короля горцев запрыгали веселые искорки.
— За Моргравию и Горное Королевство! — предложил тост Кайлех, и оба короля осушили бокалы.
— Налей еще! — приказал Селимус слуге. Щеки его вспыхнули от волнения — момент был действительно исторический.
— Как бы отнесся к этим переговорам ваш отец? — спросил Кайлех, когда бокалы были вновь наполнены.
Селимус не был готов к такому странному вопросу.
— Мой отец? — переспросил он.
Кайлех кивнул, и Селимус снова заметил в ого глазах веселые искорки, хотя выражение лица короля горцев оставалось вполне невозмутимым.
— Ну… Думаю, хорошо.
— А я думаю, он не поверил бы своим глазам, — возразил Кайлех.
— Почему вы так считаете?
— Мне кажется, у него не было такого видения мира, как у вас, Селимус.
Аремис мысленно зааплодировал Кайлеху — тот повернул все так, будто идея переговоров принадлежит Селимусу и полностью вписывается в его представление о гармонии, соединяющей два враждебных народа.
Селимус попытался отыскать в словах гостя скрытую издевку, но не обнаружил ничего, кроме искренности на мужественном лице Кайлеха. Этот человек снова застал его врасплох: такая похвала врага дорогого стоила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: