Юрий Валин - Дезертир флота
- Название:Дезертир флота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-056802-4, 978-5-403-00670-5, 978-985-16-6722-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Валин - Дезертир флота краткое содержание
В этом мире на равных сосуществуют эльфы, орки, вампиры, оборотни, люди, рожденные в нем, – и люди, занесенные в него из далекого будущего.
Здесь воюют беспрерывно, а ненавидят с наслаждением и со вкусом – северные земли напирают на южные, люди и оборотни грызутся, как одержимые, а представители Старших народов плетут хитрые интриги, намереваясь поставить, наконец, на место представителей народов Младших.
Здесь начинается история лихого парня по прозвищу Квазимодо – бродяги, авантюриста, непревзойденного бойца и ловкого вора. Он вместе со своим отрядом дезертировал из Объединенного флота – и хорошо знает, что за это и ему, и его бойцам светит петля.
Будущего у него нет. Планов тоже нет – да и не может быть.
Есть только бесконечные, смертельно опасные приключения – да слабая надежда выжить…
Дезертир флота - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Леди Атра по-прежнему напряженно разглядывала потолок. Из дивных синих глаз тянулись прозрачные ручейки слез.
– Ты что с ней делаешь? – спросил вор.
Рыжая дернула плечом:
– Ничего не делаю. Рассказываю о том, что БУДУ делать.
Девка крутанула к себе за волосы красивую голову, зловеще улыбнулась в лицо леди. Зубов у рыжей была добрая сотня, и все мелкие, острые как у барракуды. Леди Атра жалостливо замычала. Квазимодо и самого слегка пробрало – экая хищница эта рыжая. Стоят девки друг друга.
Вор обошел перевернутое кресло, переступил через связанную, неподвижно лежащую лицом вниз рабыню, отдернул портьеру. Еще одна комната, зеркало едва ли не во всю стену – Квазимодо и не подозревал, что бывают такие громадные. Перед зеркалом изящное кресло и сотня флаконов, побрякушек и банок. Флакончики серебряные, перламутровые, из цветного стекла, из кости. Понятно – притирания разные, помады да пудра. И украшения в изобилии – на зеркале, в шкатулках, в вазах расписных. Вор вздохнул: добыча сказочная, да не ко времени. В зеркале отражался лысый окровавленный урод. Вместо глаза дыра, рот набок съехал. От одного оскала обделаться можно. Экая страсть. Карлик не карлик, вендиго [42]не вендиго, ну уж на человека мало смахивает. Квазимодо ухмыльнулся – для драки в самый раз.
Потянув носом, вор подошел ближе к столу, забитому бабскими штучками. Знакомые духи благоухали как яд. Ныряльщика сюда пускать нельзя – взбесится.
Шорох за гобеленом застал врасплох. Вор чуть не выронил флакон из полированного серебра. Тайные ходы да дыры крысиные? Знаем. О стену с грохотом разлетелась банка с духами:
– Что вы там шуршите?! Входите, двери не заперты. Решим дело побыстрее.
Тишина. Разбитая склянка воняла оглушительно. Вор брякнул о стену увесистую диадему с голубыми камешками и поспешно вышел в спальню.
Рыжая и Ныр смотрели взбудораженно.
– Лазят там за стенкой, – объяснил вор. – Момента ждут. Внимательнее, девка. Не лопухнись.
– Не лопухнусь, – прошипела рыжая. – Мне только повод пусть дадут. А ты, селянин, не смей меня девкой называть. Не терплю.
Квазимодо почесал голый затылок:
– Извини. Я без задней мысли. Ныр, а вы там никакой мужской одежды не нашли? Нехорошо – в покоях самой леди Атры сидим, и в полуголом виде.
– Нет. Там только женское, – заторможенно пробормотал фуа. Ноздри его жадно втягивали воздух.
«Что-то сильно его забирает, – с тревогой подумал Квазимодо. – Зря я ту банку грохнул. Раньше парня от глупых мыслей запах кровищи отвлекал».
– Слышь, Ныр. Оттащи псин поближе к двери. Пусть видят, как мы шутить умеем.
Фуа послушно оттащил собачьи трупы ближе к дверям. Покосился на голые колени леди. Вот дурак. Рыжая тоже заметила – гневно фыркнула.
«Если лорд Дагда сейчас не заявится, мне придется Лягушку от бабы пинками отгонять».
В дверь коротко постучали.
– Да, – с облегчением откликнулся Квазимодо. – Что, уже обед? Рановато сегодня.
– Я хочу поговорить с вашим главарем. – Властный голос лорда-регента трудно было не узнать.
– Сейчас выйду.
Квазимодо присел рядом с женщинами, прошептал в ухо рыжей:
– Я подойду к двери. Сделай так, чтобы он хорошо разглядел нож у горла суки. Ошибешься – я мертвец. Да и вы тоже.
– Сам смотри не ошибись, – пробурчала девушка.
Квазимодо кивнул и выпрямился.
– Подожди, – прошипела рыжая. – Возьми кинжал. Он острый. А я суке и ржавым горло располосую.
– Спасибо. Да только сейчас – ты мое оружие. Лорд о тебе будет думать. А мне хоть в полных доспехах выходи – все едино.
Вор подошел к двери, толкнул створки. Оглядел небольшой скудно освещенный зал. Шагах в десяти от дверей стоял лорд Дагда, его прикрывали два рослых щитоносца. За их спинами в две шеренги выстроились арбалетчики. Прямо как на картинке – первый ряд припал на колено, второй замер, стоя во весь рост, – тускло-блестящие наконечники болтов смотрели в грудь вора. За арбалетчиками толпилось остальное войско – грозное железо кольчуг, барбютов, [43]торчали жала гизарм и алебард.
– Эй, у вас тут с похмелья никого нет? – осведомился вор. – А то дрогнет палец, и все переговоры коту под хвост.
– Не время для шуток, уродец. Я разговариваю с тобой – и этого больше чем достаточно. Не собираюсь терпеть твоего кривляния. Что с леди Атрой?
– Ваше мудрое высокородие, – серьезно сказал вор, – вы наверняка заметили, что я кривляюсь не по своей воле. И будьте любезны вести переговоры с полусотником великого командора Найти, как предписывают законы войны.
– Да мне все равно, пусть ты сам внучатый племянник адмирала Нельсона, – рявкнул лорд Дагда. – Мне наплевать, кто ты такой. Нужно было тебя сразу лоботомией развлечь. Что с моей женой?
– Я не все понял, но, по-моему, вы грубы, – с вздохом сказал вор. – Странно.
– Не испытывай мое терпение, – зарычал рослый лорд, отталкивая одного из щитоносцев. – Ты в моей власти, ты знаешь, что я могу с тобой сделать?
– В общем, догадываюсь. Кроме того, я отлично помню, что вы со мной собирались сделать. Ваша милость, мы грубые безграмотные селяне и солдаты, но нам не нравится, когда нам делают «миектомию» и изучают «трахею».
Лорд Дагда хмыкнул.
– Опять я глупость сказал? – огорчился Квазимодо. – Простите, ваша милость.
– Перестань издеваться, хам. Где моя жена?
– Соблаговолите приказать арбалетчикам целиться во что-нибудь другое. Я пугаюсь. Потом взглянем на вашу прекрасную супругу. Или будем считать, что переговоры зашли в тупик. Мы умираем как должно воинам, несчастная леди Атра составляет нам компанию. Потом вы режете наши тела на мелкие кусочки, вывариваете косточки, маринуете мой любимый глаз и вообще развлекаетесь, как желаете. Вас устроит такой план?
Лорд Дагда что-то буркнул солдатам. Арбалетчики попятились. Солдат в комнате, понятное дело, меньше не стало. Вора это не смутило – это только первый маленький шажок в нужном направлении. Квазимодо приоткрыл шире дверь, дал лорду взглянуть на супругу. Леди Атра с ножом у горла выглядела очень несчастной. Началась торговля…
Квазимодо застегнул на поясе ремень с ножнами кукри. Оружие и мешки с походными вещами друзьям вернули. С одеждой так не получилось – лохмотья пленников давно были сожжены. Лорд Дагда предложил получить новую одежду, но вор вежливо отказался. Мало ли что они в тряпки насуют, не угадаешь – вариантов много: от паука ядовитого до заклятия какого-нибудь, так что потом вся кожа слезет.
Рыжая молча наблюдала за приготовлениями. Ход переговоров она слышала, вор оставил двери приоткрытыми. Теперь, в паузе, было слышно, как переговаривались в коридоре осмелевшие стражники. Нагнал лорд Дагда героев – как на битву с воинством тысячным собрались. Квазимодо мельком заметил и благородные рожи – не иначе лорды местные, экие солидные, в доспехах шикарных. И не жарко им, что значит кровь господская породистая. Эти господа во время переговоров в комнату только заглянули, смерили взглядом одноглазого разбойника. Да, такими взглядами только до «седла» секирой разваливать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: