Андрэ Андрэ Нортон - Янтарь Кейта
- Название:Янтарь Кейта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культура, А/О Титул
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-8474-0373-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Андрэ Нортон - Янтарь Кейта краткое содержание
Юсмей, сестра лорда Апсдейла, после женитьбы брата потеряла всякую власть в доме. И потому, когда богатый незнакомец предлагает ей брак, она соглашается. Но и в новом доме Исмей никому не нужна. Нужно лишь ее приданое — янтарные россыпи. От скуки Исмей бродит по замку и узнает страшную тайну мужа.
Янтарь Кейта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Леди, — он повернулся к сундуку, где стояли кувшин с вином и блюдо с медовым печеньем. — Я должен сообщить тебе важную тайну.
Юсмей приоткрыла глаза. Хайл не был нетерпеливым женихом, говорил тем же тоном, что и с Джеральдом насчет источника. Его поведение успокоило Юсмей.
— Я сказал, что знаю, как открыть источник. Но не объяснил, откуда мне известен секрет. Я купец, это верно, и я лорд Кейта, в этом тоже нет ошибки. Но есть у меня и другие интересы. Я астролог и алхимик, ищущий знаний на необычных тропах. Я читаю сообщения звезд. Поэтому мне приходится жертвовать некоторыми из человеческих путей. Если я хочу добиться успеха, то не могу быть мужем какой бы то ни было женщины, потому что вся моя сила мне нужна для другого. Ты поняла?
Юсмей кивнула, и в ней зашевелился новый страх. Она кое-что слышала о магии.
— Прекрасно. Я так и думал, что ты разумна и способна принять вещи такими, как они есть. Уверен, что мы прекрасно уживемся. Давай только сразу установим взаимоотношения. В моей жизни есть вещи, которые касаются только меня, не выслеживай и не выведывай. В Кейте есть участок, куда тебе нельзя заходить. Я буду путешествовать, а ты не должна меня расспрашивать об этом. В обмен ты получишь право вести хозяйство в моем имении. Думаю, это придется тебе по душе. А теперь ложись спать. Я в эту ночь буду изучать звезды, чтобы определить правильное время приложения силы против упрямой скалы, завалившей твое приданое.
Юсмей легла в постель. Хайл сам задернул занавески. Она слышала, как он ходил по комнате, звякая чем-то, но не ощущала никакого любопытства.
Юсмей думала, что вполне может принять его предложения. И пусть у него будут свои тайны, а у нее — поместье. Она вспомнила о своем сундучке с корнями и семенами трав, который уже готов к отправке в Кейт. Алхимик? Ну что ж, она тоже умеет делать отвары и перегонять их. Если в Кейте нет такого сада, как здесь, он будет. С этим она и уснула, не думая о том, что делается за занавесками ее постели.
В полдень следующего дня люди Хайла привезли фургон. Они не остановились в доме, а разбили лагерь в верхней части Долины, на склоне горы. Хайл намекнул, что народу Долины следует держаться подальше от участка, так как сила, которую он выпустит, может выйти из-под контроля.
Джеральду, Эннет и Юсмей он разрешил подойти поближе, но и они должны были находиться на достаточном расстоянии. Они смотрели, как работали люди в капюшонах среди обвалившихся камней.
Хайл свистнул, и все рабочие разбежались. Он взял факел, коснулся им земли и тут же отскочил назад.
Некоторое время стояла тишина, прерываемая лишь тяжелым дыханием Хайла. А затем — рев… взрыв… Скала взлетела на воздух, земля затряслась. Расколотые на куски камни дождем посыпались туда, где только что были люди. Эннет заткнула уши и завизжала. Юсмей смотрела на хаос, оставшийся после взрыва. Там уже возились люди в капюшонах с кирками и лопатами.
Джеральд обратился к Хайлу:
— Что это за дьявольская работа, брат?
Хайл рассмеялся.
— Дьяволы мне не подчиняются. Это знание, которое я получил в результате долгого обучения. Но это моя тайна, и она обернется против любого, кто пожелал бы воспользоваться ею без меня.
Джеральд покачал головой.
— Никто не захочет. Ты говоришь, что не вызывал демонов, а по-моему, это их рук дело. Что ж, у каждого свои тайны.
Хайл дважды воспользовался секретным приемом. Когда после второго раза обломки были убраны, перед людьми встал утес, через который когда-то бежал поток. Люди в капюшонах раскидывали лопатами камни, оставшиеся от оползня.
Хайл прошел вперед и вернулся с горстью голубой глины, с торжеством помахивая ею перед Джеральдом.
— Здесь должен быть янтарь. Скоро мы будем вознаграждены за наши усилия!
Люди в капюшонах копали. Хайл не вернулся в дом, а остался в их лагере. Юсмей одна заканчивала приготовление к путешествию на север. Муж уже предупредил ее, что не может задерживаться более чем на десять дней, потому что зима близка, а ехать придется по диким местам.
Команда Хайла работала днем и ночью при свете факелов и, казалось, вообще не спала. Однако добыча была невелика. Если Джеральд и другие были разочарованы, то Хайл — нет. Он только пожимал плечами и говорил, что это дело удачи и руководства звезд.
В конце концов он сторговался с Джеральдом и оказался, к тайному изумлению Юсмей, исключительно щедрым. За несколько кусков выкопанного янтаря он предложил кое-что из своих товаров — весьма выгодный обмен для жителей Долины. Джеральд с радостью принял эти условия, протестуя только для вида. Таким образом, когда отряд Хайла выехал из Апсдейла, все, что было найдено, лежало в нескольких седельных сумках лошади Хайла.
Пообещав вернуться в начале весны, супруги двинулись на север. Местность была и в самом деле совершенно дикая и незнакомая. Первые поселенцы пробирались в Высокий Халлак по горам, боясь низинных мест. Через много поколений они расселились в западном и южном направлении, но север оставался все таким же необитаемым.
Ходили слухи об удивительных странах, где все еще прятались прежние хозяева этих земель. Якобы во время войны лорды договорились с Всадниками-Оборотнями из какой-то неизвестной местности; потом Всадники-Оборотни снова удалились. Как знать, что лежит за следующим гребнем?
Однако Юсмей была менее насторожена, чем полагалось бы. В ней родилось любопытство, и она с большим интересом оглядывалась вокруг.
Два дня они ехали вдоль полей. Первую ночь провели в Майкрорте, теперь разоренном и заброшенном. На третий день начались совсем уже незнакомые места. Незнакомые для народа Юсмей; Хайл, похоже, знал здесь каждый камень. Юсмей не видела ни одной колеи, кроме той, что прокладывали колеса их фургона.
Это была унылая, мрачная местность, дул колючий ветер. Хотелось плотно закутаться в плащ и остановить взгляд на чем-нибудь разнообразящим эту пустоту. По расчетам Юсмей, они шли на северо-запад, свернув под углом к морю. Она хотела спросить, не граничит ли Кейт с этой местностью, но Хайл мало разговаривал с женой, когда они останавливались на ночлег. Он читал свиток, проводя пальцами по строчкам и шевеля губами. И Юсмей не могла сломать стену между ними.
Она все больше задумывалась, хорошо ли жить в доме с человеком, который ничем не делится с ней. Предупреждение, сделанное в первую брачную ночь, которое она доверчиво приняла, теперь выглядело иначе. У Юсмей не было даже горничной, потому что Хайл отказался взять кого-нибудь из Долин.
Предоставленная сама себе, Юсмей много размышляла. Зачем Хайл женился? Конечно, не из-за нескольких кусков необработанного янтаря! При его богатстве он не нуждался в жалком приданом… На этот вопрос не было ответа, а неизвестность дает богатую почву для страха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: