Сэм Энтховен - Черная татуировка
- Название:Черная татуировка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-40391-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэм Энтховен - Черная татуировка краткое содержание
Слоняясь по городу, закадычные друзья Джек и Чарли встречают незнакомца в черном, который убеждает их пройти небольшое испытание. Разве могли они представить, что это совершенно изменит их жизнь и даже — страшно подумать! — едва не приведет к гибели Вселенной? После испытания с Чарли происходит что-то необъяснимое. На его теле появляется необычная черная татуировка, которая как будто живет собственной жизнью и управляет самим Чарли, заставляя его совершать чудовищные поступки.
Черная татуировка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаете? — эхом отозвался Чарли и поднял брови. — То есть точно не знаете? А почему?
— Потому что до того ужасного дня четырнадцать лет назад, — пояснил Реймонд, — Скордж никогда не убегал из плена.
Джек нахмурился.
— Но а как же Братство? — спросил он.
— Да! — подхватил Чарли. — Они разве ничего не знали?
Реймонд вздохнул.
— Послушайте, — сказал он, — вам следует узнать о Братстве две вещи. Во-первых, оно очень древнее. Судя по первым письменным упоминаниям о нем, оно существовало во времена англосаксов, примерно пятнадцать тысяч лет назад, но еще раньше тайну передавали из уст в уста, а как долго — никто не может сказать. Ник всегда считал, будто Братство зародилось намного раньше: на несколько столетий или даже тысячелетий раньше. Что касается того, как именно оно появилось и кто первым пленил Скорджа, — этого никто не знает.
Мальчики недоверчиво смотрели на Реймонда.
— Во-вторых, — продолжал он, — тайна Братства, пожалуй, одна из самых строго охраняемых в мире. Есть другие организации, наделенные большим могуществом. Они пользуются магией и имеют дело с тем, что принято называть сверхъестественными явлениями, но ничего подобного Братству в мире не существует. И никто за пределами этой комнаты — кроме еще двоих, о ком я упомяну чуть позже, — не догадывается о нашем существовании.
— Почему? — спросил Джек.
— Да, — кивнул Чарли. — Если Скордж так опасен, почему об этом не должно узнать побольше людей?
— А вы задумайтесь хорошенько, — сказал Реймонд. — Братство было создано с одной-единственной целью: держать Скорджа в плену. Все, что мы делаем и сделали на протяжении тысячелетий, происходит — вернее, теперь уже лучше сказать происходило — из-за этого. Члены ордена, в том числе и отец Ника, Джереми, твердо верили в то, что чем больше людей будет знать о Скордже, тем скорее кто-то из них совершит ошибку, и тогда Скордж вырвется на волю, и Братство потерпит поражение. И если задуматься, что случилось, — как знать? — Лицо Реймонда стало скорбным. — Возможно, они были правы.
— А вы как попали в Братство? — спросил Джек.
Реймонд взглянул на него.
— Меня выбрал Ник, — Он печально улыбнулся. — Пожалуй, следует добавить, что он поступил так вопреки желанию отца. Ник выбрал всех нас, он взял нас в Братство из-за разных талантов, которыми мы наделены. Меня, двух сестер — Белинду и Джессику — и еще одного человека по имени Феликс. Четыре ученика, один наставник.
— Пятеро? Не такое уж оно большое, ваше Братство, — заметил Чарли.
— Поверь мне, — ответил Реймонд, — даже пятеро — это больше, чем было когда-то. К тому времени, когда отец Ника рассказал ему о Скордже, уже не осталось никого, кроме него, кому была известна тайна. Когда Ник объявил отцу, что намерен найти новых членов Братства, у них произошла ссора, и они даже перестали разговаривать друг с другом, и не разговаривали до самой смерти Джереми. Но Ник всеми силами постарался снова сделать Братство могущественным: если бы не Ник, никого из нас сейчас здесь не было бы.
Он умолк. Пауза длилась всего секунду, но Джек успел заметить, как сильно Реймонд сожалеет о потере прежнего главы Братства. Правда, это нисколько не обрадовало Джека.
— Так вот, — продолжал Реймонд, — как я уже говорил, наша работа состояла в том, чтобы не дать Скорджу вырваться из плена.
— А что за плен? Где его держали? — спросил Чарли.
— В дереве.
— В дереве? — переспросил Чарли и недоверчиво перевел взгляд с Реймонда на Эсме. — В дереве?
— Скордж был заточен в корнях дерева, — сказала Эсме.
— Верно, — кивнул Реймонд. — В корнях большого старого дуба, который растет в… — Он растерялся и не договорил. — Ну, теперь вам не нужно знать, где он растет.
— Но дерево… — сказал Чарли, которому явно не удавалось понять это (и Джек его не мог винить, ибо у него это тоже в голове не укладывалось). — В нем было что-то особенное? В смысле, откуда вы знали, будто внутри его действительно находится демон?
Реймонд провел рукой по блестящей лысине и нахмурился, что-то припоминая.
— Это тоже, — сказал он, — трудно объяснить. Это можно было только почувствовать. — Он снова умолк и задумался. — Когда ты ухаживал за этим деревом, — сказал он немного погодя, — подрезал ветки например, то порой ловил себя на разных мыслях. Если отвлекался, то мог этого и не заметить, но все же у тебя появлялись кое-какие идеи.
— Какие идеи?
— Как-то раз, — сказал Реймонд, — и, честно говоря, я этим вовсе не горжусь, я поймал себя на том, что размышляю об остальных членах Братства. Я стал думать о магии, о том, насколько я ничтожен в сравнении с Белиндой, Джессикой и Ником, и вдруг стал гадать, — он нахмурился, — не смотрят ли они на меня свысока. — Он посмотрел на мальчиков. — Вот что делает Скордж. Он вами манипулирует. Он ищет у вас слабые места — все ваши маленькие сожаления и обиды, и эксплуатирует их. Думаю, именно это произошло с Феликсом, — добавил он. — Полагаю, именно так Скорджу удалось бежать.
— Ничего не понимаю, — признался Чарли и развел руками.
— Как? — спросил Джек. — Как он убежал?
Реймонд откинулся на спинку стула и задумчиво уставился в одну точку.
— Феликс был завистлив, это и было его слабым местом. Он всегда все воспринимал на свой счет. Он очень переживал из-за того, что во всем был вторым — в магии, в единоборствах, во всем. И когда мы с Белиндой полюбили друг друга… — сказал он и помолчал. — В общем, я думаю, это стало для него последней каплей.
— А что случилось? — спросил Джек.
— Феликс пошел к дереву и отдал себя Скорджу, — сказал Реймонд. — Потом было сражение: нам всем вместе удалось изгнать демона из Феликса, и Ник снова пленил Скорджа и заточил его внутрь своего жезла. Но Белинда, моя жена… — У него сорвался голос. — Словом, она умерла. Эсме тогда была совсем маленькая.
Эсме тихо, печально положила руку поверх руки отца. Джек посмотрел на них, но Эсме заметила его взгляд, и он опустил глаза.
— С тех самых пор мы начали упражняться, — сказала Эсме, взяв на себя продолжение рассказа. — Каждый день я тренировалась и ждала. Я совершенствовала все свои способности и навыки на тот случай, если Скорджу снова удастся ускользнуть. И вот теперь, — добавила она, и ее янтарные глаза сверкнули, — теперь у меня появился шанс.
Джек наблюдал за Эсме — за тем, как она держалась, как были сжаты ее губы, как холоден был блеск ее странных янтарных глаз. В эти мгновения ему казалось, будто пропасть между ними стала еще шире и ее невозможно перешагнуть. Какая же у нее жизнь? Он не мог это себе представить. Посвятить всю жизнь одной-единственной цели, каждый день тренироваться и готовиться… Было время, когда Джек воображал, как он будет заниматься чем-то подобным. Порой эта мысль ему даже нравилась. Но и тогда он понимал, что дальше воображения дело вряд ли зайдет. И, честно говоря, он не очень об этом сожалел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: