Джульет Маккенна - Огонь с юга
- Название:Огонь с юга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-026922-6, 5-9660-0891-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джульет Маккенна - Огонь с юга краткое содержание
Варварские королевства далекого архипелага.
Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья — но как чумы боятся МАГИИ и КОЛДОВСТВА.
Здесь верят в судьбу — и ее знамения, толковать которые — почетное право вождей.
Но теперь на острова движется мощная армия южан, которым помогают МОГУЩЕСТВЕННЫЕ маги. И лучшему из вождей северян — не знающему поражений Кейде — становится ясно: чтобы победить магию, нужна МАГИЯ. Магия, которая, по слухам, еще живет где-то в глуши Севера…
Джульет Э. Маккенна, автор знаменитого цикла «Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы», приглашает читателей в НОВОЕ путешествие по своему миру!
Огонь с юга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Посмотрим, смогут ли они угнаться за нами, — ухмыльнулся Джатта, усаживаясь на стул, возвышавшийся как раз позади места кормчего. Кормчий подался вперед, ловкими руками ухватив парные рули. Кейда скользнул мимо Джатты в небольшое пространство на корме позади места корабельщика — единственное на «Скорпионе» место на верхнем уровне, где можно отважиться вздремнуть, не опасаясь, что в любой миг скатишься за борт. Ни одной быстрой триреме не положены лишние поручни: чтоб меньше весила.
— Ты не предостерег их относительно того, что подозреваешь, — спокойно указал Телуйет. Расстегнув кожаный ремень, стягивающий его тюк, он развернул то, что лежало сверху. Одеяло. — Вот, это на случай, если станет холоднее, чем ты рассчитываешь.
— Не было известий, что зло, от которого бежит народ Чейзена, прибыло к нашим берегам. — Кейда взглянул на спину Джатты, устраивавшегося на своем месте, но все внимание того было сосредоточено на море перед узким носом корабля. — Я не хочу возбуждать ненужные страхи. — Он подвигал челюстью. — Люди, чего доброго, просто впадут в безумие, подогретое слухами. Не исключено, что эти слухи окажутся даже откровенным вымыслом, распространяемым напавшими на Чейзенов.
— В своей решимости требовать для себя заводь у песчаниковых скал, которая могла бы приглянуться только черепахе, — язвительно пробормотал Телуйет. Он взял себе второе одеяло и недовольно скорчился рядом с Кейдой.
Если же это не ложь, а ужасная правда — тогда мы сделаем все, что сумеем, чтобы остановить любого, напускающего колдовство в здешние пределы, невзирая на законы и решения любого вождя. Если потребуется жизнь каждого из нас, чтобы не допустить морок во владения Дэйш, что же, наша кровь — это справедливая цена.
Кейда невольно задрожал на прохладном ветерке, овевавшем стремительно бегущий корабль. Темные острова его владения скользнули прочь, в серебряное море. Ни огонька. Деревни пусты, как и та, близ его двора. Жители скрываются в тайных убежищах. По крайней мере — старики, дети и женщины. Старейшины от каждой деревни собирают землепашцев, рыбаков и охотников, готовят из них оборонительные отряды, подогревают в людях решимость держаться, пока отряд меченосцев повелителя не явится им на помощь. И меченосцы столь же решительно настроены защищать острова, откуда они родом и труженики которых обеспечивали все их нужды.
Впереди он видел одну-единственную рыбачью лодчонку за черным зигзагов скал, запоздавшую и отставшую от других. Там, где пролив выходил в открытое море, несла дозор еще одна трирема. По приказу Джатты большой рог провозгласил, что «Скорпион» держит путь на юг. Корабль скрипел и дрожал под Кейдой, мерно посвистывала флейта, обеспечивая ровные удары весел, вода отвечала ей порывистой песней всплесков и ропотом. Флейтист завел новый наигрыш, гребцы приноровились к нему, ритмичные удары весел прерывали мелодию строго в нужных местах. Из-под палубы плыли голоса: беспрерывный гул поощрений и указаний старшины гребцов, частые шуточки парусного отряда, подносящего воду жаждущим товарищам на веслах. Внезапный стук молотка поведал каждому, что плотник опять принялся что-то чинить на ходу — ничего необычного. Гребцы неустанно налегали на весла. Вскоре проворная трирема оставила более тяжелые суда далеко позади. Убаюканный движением корабля и завораживающе плавно струящимися водами, Кейда погрузился в дремоту. Всякий раз, когда он рывком пробуждался от приглушенного звяканья кольчужной брони, луны оказывались чуть дальше продвинувшимися по своему пути. Наконец он в очередной раз открыл глаза и увидел, как на бледном небе стремительно разгорается рассвет. Взошло солнце, сиявшее ярче любого маяка, и облило светом рассеянные впереди острова. Совсем далеко, на самой границе видимости Кейда увидел распростертую громаду Наджела. Сквозь его горы, казалось, чуть просвечивало небо. То был остров с огнедышащими вершинами, но кратеры, где бурлил живой огонь, находились в глубине суши. А здесь покрытые деревьями склоны сбегали к бледным пляжам кораллового песка.
Кейда сбросил одеяло и протер, изгоняя дремоту, глаза тыльной стороной ладони. Поднимаясь, он увидел дельфина. Животное выпрыгнуло из пены, хвостом разлетающейся от корабля. С плавников морского обитателя, сверкая, сыпались капли. Едва он нырнул обратно в воду, как еще один дельфин перерезал пенистый след корабля, затем третий.
— Знак для нас. И один из лучших! — Кейда указал за борт, и Джатта передал новость на нижнюю палубу. Когда старшины гребцов и носовой команды разнесли весть дальше, Кейда услышал приглушенные радостные возгласы утомленных гребцов. Флейтист плавно перешел от нежного наигрыша, который только что выводил, к воодушевленной пляске, и снизу проворней и веселей забили весла. Трирема миновала ближайшие мелкие островки — и Кейда оглядел побережье Наджела. Первым признаком жизни было скопление хижин на невысоких сваях вдоль верхней линии прилива.
— Захватчикам следовало бы дождаться, пока в самом конце сухой поры все уйдут отсюда, — бодро заметил Телуйет. Он взметнул руки в стороны, чтобы размять занемевшие плечи. — Вот уж чего терпеть не могу, так это спать в доспехах, — с чувством добавил он.
— Все, кроме самых стойких рыбаков, уходят на прохладные высоты до той поры, пока не пройдет весь путь от новолуния к новолунию Малая луна, — согласился Кейда.
Вот уж и впрямь бессмысленно затевать нападение в засушливое время года кому бы то ни было. Но и в волшебстве нет смысла, верно? Это чистое зло, слепой и дикий произвол, разрывающий единство природы, лишающий мир порядка.
Один из стрелков, стоявший на часах с обращенного к берегу борта триремы, внезапно крикнул:
— Погибшее судно!
По слову Джатты старшина гребцов дал приказ замедлить ход, и сидящие на веслах принялись мерно и дружно считать удары. Кейда приблизился, чтобы лучше видеть. На пляже лежала перевернутая рыбачья скорлупка. Рядом валялись обломки мачты и то, что осталось от снастей и паруса. В песке было ясно различимо движение: среди полузасыпанных обрывков парусины возились крабы. Кругом не виднелось ни человека, но стрелки «Скорпиона», собранные и бдительные, опустились на одно колено, натянув луки. Меченосцы, напротив, вскочили на ноги. Телуйет поглядел на перевернутое суденышко:
— Как ты думаешь, что здесь случилось?
— Корпус нигде не пробит, насколько я вижу, — пожал плечами Кейда. — Такой хлипкий кораблик могло перевернуть что угодно — от коварной волны до морского змея.
— Не та пора, — возразил Телуйет.
— Давайте-ка подойдем вон туда, — распорядился Кейда, указывая на бледный столб дыма, поднимающегося в отдалении. Тут же прозвучал отрывистый приказ Джатты, и корабль двинулся вдоль берега.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: