Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик
- Название:Настоящая принцесса и Бродячий Мостик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:прайм-ЕВРОЗНАК
- Год:2003
- Город:СПб.
- ISBN:5-93878-092-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Егорушкина - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик краткое содержание
Веселый, яркий и вкусный русский язык! Наконец-то мои ученики будут читать не какую-то там переводную ерунду, после которой они пишут скучные и безграмотные сочинения, а российскую книгу для российских школьников.
Мария Алексеевна Княжина, учительница литературы с тридцатилетним стажем.
Остроумная и интеллигентная книга для детей — наконец-то!
Ф. Сорокин, писатель-фантаст.
Александра Егорушкина любит, понимает и уважает детей. А в современной детской литературе это встречается редко.
Когда мой малыш подрастет, ему будет что читать.
Н. Максимова, психолог и молодая мама.
Дарить эту книгу ребенку к вечеру неразумно — на следующий день будет спать на уроках… По крайней мере, я начал читать ее вечером — и утром проспал на работу!
Кирилл Булашевич, очень строгий папа.
Безупречно светлая и добрая книга. Давно, давно пора было вспомнить забытые слова — например, «честь» или скажем, «достоинство»…
В. В. Лушников, преподаватель фехтования в детской спортивной школе.
Так и хочется бегать по книжному магазину и хватать покупателей за рукав с криком: «Люди! Вы что, еще не читали Егорушкину?! Так у вас же все лучшее впереди!»
Семен Глаголев, продавец книжного магазина.
О некоторых авторах говорят, что они пекут свои книги, как пирожки. Но это не про Егорушкину: пирожки-то все маленькие и одинаковые, а ее книга — это роскошный кремовый торт, а следующий, несомненно, будет совсем-совсем другой и никак не хуже первого… Ждем с нетерпением!
Елена Евстафьева, мама и кулинар.
Здорово! Прикольно! Хочу быть настоящей принцессой!
Лиза Евстафьева, дочка и сластена.
Начал читать внуку на ночь — и оба не спали, пока не дочитали до конца… Я Ваське говорю: «Спать пора!», а он мне: «Деда, ну пожалуйста, ну мне интересно, что же с ними дальше-то будет!!!» Да мне и самому было интересно.
С. С. Лисовский, дедушка со стажем.
Герои Егорушкиной настолько обаятельны, что даже вымышленное их существование примиряет с действительностью. И литературная генеалогия — в диапазоне от Толкина до Прэтчетта — у них весьма и весьма достойная.
К. Вульф, филолог и любитель сказок.
Детская писательница Александра Егорушкина — это два молодых автора и переводчика: Анастасия Бродоцкая и Вера Полищук.
Настоящая принцесса и Бродячий Мостик - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Досточтимые волшебники, — Король обвел их взглядом и чуть заметно поклонился, — за все произошедшее с вами я не стану извиняться, поскольку случилось это настолько против моей воли, что вы и представить себе не можете. Теперь все будет по-другому. Мутабора больше нет, о нем можно забыть, хотя и не стоит. Гранфаллона тоже… Брысь, — отмахнулся он от настырного лазоревого попугая. — Теперь я — ваш Король, и я обязан этим Филину, который был магом при дворе моих родителей и, надеюсь, окажет мне честь, согласившись и теперь занять эту должность. — Король оглянулся и поймал взгляд подоспевшего Филина — тот стоял поодаль, прислонившись плечом к стене тихонько улыбаясь в бороду. — Еще я хочу представить вас моей сестре, принцессе Лиллибет… Лизка, не прячься, иди сюда (Лиза ужасно смутилась — как ни странно, из-за того, что испугалась, как бы Мелисса не узнала свое платье, — но Дален оказался прав: Мелиссе было совершенно не до этого)… и моему другу Льву, проявившему за истекшие сутки совершенно поразительную доблесть… — Лёвушка побагровел и принялся смущенно протирать очки. — и еще Конраду-младшему, сыну дракона Конрада… — Костя горделиво выдвинулся из-за Рилинской спины.
Волшебники переглянулись и вразнобой поклонились.
— И еще я хочу совершенно официально заявить, — добавил Король чуть громче, — что, если бы не они, пропал бы я совсем и навсегда. Да и все мы пропали бы. Так вот, досточтимые волшебники, дело есть. В данный момент в Церемониальном зале толпится довольно много разодетого народу, который надо успокоить, увеселить, вкусно накормить и распустить по домам. Еще им надо доступно объяснить, что я не хочу принимать участия в общем веселье — я думаю, уж вы-то меня понимаете, а если нет, то подумаете и поймете. В общем, поручаю вам проведение праздника, а я появлюсь… Наверное, к утру, да, Филин? К утру. Справитесь? — он снова оглядел ошарашенных волшебников и остановил взгляд на уже знакомом Лизе и Левушке кондитере. — Гарамонд, побудьте сегодня главным, ладно? А вы, господин Циннамон, на эту ночь — распорядитель-церемониймейстер… Да не пугайтесь, всех тонкостей все равно никто, кроме Гранфаллона, не знает! К тому же мне ведь теперь понадобится новый министр двора — подумайте об этом!
При этих словах лазоревый попугай издал горестный вопль и демонстративно хлопнулся в обморок — лапками вверх — к ногам юного Короля. Король этого не заметил. Тогда попугай перепорхнул поближе к Филину и упал там — с тем же эффектом.
— Ну что же, господа, — сказал Король. — Приступайте, удачи вам.
Волшебники, вполголоса переговариваясь, двинулись куда-то по галерее — видимо, в сторону Церемониального зала, — Мурремурр, распушив хвост, степенно последовал за ними, а Инго устремился в противоположную сторону, к выходу из Дворца.
Голубой попугай, бросив изображать обморок, догнал Филина и принялся виться вокруг него, взволнованно стрекоча.
— Что? — несколько раздраженно спросил Филин. — Нет, прости, ничем помочь не могу. Сгорела твоя человечья душа в драконьем пламени, быть тебе теперь Гертрудиным попугаем… Да не переживай, они долго живут, попугаи-то… — Попугай душераздирающе завопил. — Нет, нет, на плечо мне не садись, пожалуйста, — отмахнулся Филин, — противно… Вот клетку предложить могу, — голос волшебника зловеще зазвенел, — чудная клетка, сам в ней сидел. Если только гномы не приспособили ее на что- нибудь дельное. — Попугай снова грянулся в обморок и был забыт.
Шагал Король почти так же стремительно, сак Филин, поэтому Лизе довольно скоро пришлось пробежаться, и она немедленно наступила на подол лилового Мелиссиного платья.
— Нам бы переодеться, — вспомнила она. — и Виви забрать, и рюкзаки!
Они свернули к гардеробной и по очереди побывали у зеркала. Перед тем как идти переодеваться, Лиза вынула из кармана сапфировое колечко и надела на палец: «Честно заслужила», — подумала она. Зеркало вернуло ей школьную форму и все сто ненавистных зимних одежек. Виви и рюкзачок с учебниками тоже оказались в целости, а волшебную скрипку, пока безымянную, Лиза решила оставить во дворце. Лёвушка, расставшись с гномской одеждой, даже в старой куртке продолжал держаться удивительно прямо — несокрушимое гномское достоинство осталось при нем. Костя решил, что зимняя куртка ему не помешает, и зеркало щедро вышило ему на спине лимонного китайского дракончика.
Потом все долго слушали, как зеркало препирается с Королем, а когда Инго наконец вышел, Лиза ахнула — да и не только Лиза. Король Радингленский был в джинсах, башмаках на толстой подметке и куртке нараспашку, за спиной висел легкий чёрный рюкзачок.
— Горностаевую мантию хотело на меня напялить, — пожаловался Инго. — И эти, как их… брыжи. Все белую рубашку вместо фиолетовой коронационной дряни простить не может… Еле отбился! Ох, волки и вороны… — пробормотал он, бросив взгляд вниз, поспешно наклонился и принялся отдирать от клешеных джинсов пышные и жесткие от золотой нити кружева.
— Корону-то куда дели, Ваше Величество? — хмыкнув, поинтересовался Филин.
Инго вместо ответа похлопал по рюкзачку. На рюкзачке красовалась крупная белая надпись «Alien» — «Иностранец»: видимо, это была маленькая месть зеркала непокорному клиенту.
— Ну вот, еще одно дело придумал, — виновато сказал Король, выпрямляясь. — Лизка, ты мне не поможешь?
Поднимаясь вслед за Инго на башню, Лиза безуспешно пытаясь привести в порядок мысли, необратимо запутавшиеся еще до коронации. «Бабушка учит обо всем непонятном думать словами, — медленно проплывало у Лизы в голове. — Надо попробовать… Я — Лиллибет, принцесса Радингленская… Нет, не получается. Попробуем по-другому: вот Инго, Король Радингленский, час назад я его расколдовала скрипкой… Еще хуже». На этом месте Инго обернулся и протянул ей руку. — Я, наверно, быстро иду, — сказал он тихонько. — Держись. — Лиза послушно уцепилась за его мизинец. «Вот идет мой старший брат, его зовут Инго, — начала она думать снова. — У меня никогда не было брата… То есть был, но никто про это не знал… — почему-то думаться стало быстрее. — Вот Инго, — думала Лиза, — он высокий… Но не очень… Повыше Филина… он тонкий и рыжий, и его, наверное, тоже дразнили конопатым… Нет!» — Лиза даже приостановилась, поняв, что решительно некому было дразнить Инго конопатым. Инго тоже остановился и с тревогой заглянул Лизе в лицо.
— Ты меня боишься? — спросил он обреченно.
Лиза отчаянно замотала головой. Даже себе самой не объяснишь…
— Нет, — храбро сказала она. — Дай обратно руку. А то мне все время кажется, что я сплю.
— Я уже всего себя исщипал, — усмехнулся Инго. — Нет, не сон. Знаешь, это как вынырнуть… Ух. Сейчас будет винтовая лестница. Ты не боишься высоты? — он прихватил со стены один из факелов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: