Евгения Лифантьева - Железный герцог
- Название:Железный герцог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгения Лифантьева - Железный герцог краткое содержание
Железный герцог - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что это? — прошептал мальчик.
— Винный погреб, — так же тихо ответила нянька. — Вернее, потайная комната с самыми дорогими винами…
В этот момент до их слуха явственно донесся грохот и пьяные голоса. Женщина и мальчик снова замерли, потом Гурула подалась обратно, в коридор, потянув за собой наследника и прикрыв дверь.
— Я бывала в подвалах, — сказала она. — Слуга, который присматривает за винным погребом, Вук-косой, мой… друг. Так вот, тут — целый лабиринт. В главном зале хранятся ординарные вина и пиво, которое пьют слуги. Но есть несколько особых комнат. Проходы в них не всякий найдет. Понимаешь, те бутылки на полках… Там каждая стоит больше, чем иной лакей за год получает. Так что их прячут. Проход в одну из таких комнат скрыт за большой бочкой, в другую — за шкафом с маленькими пивными бочонками. Я не знаю, какая эта из комнат. Но вряд ли северяне в нее залезут. Давай посмотрим, что там есть, только тихо.
Мальчик кивнул. Они снова зашли в комнату со стеллажами. Вино Эльрика не интересовало, но вот лежащий на небольшом столике круг сыра и несколько свечей, нашедшихся в ящиках, обрадовали.
***
— Потом мы долго блуждали по подземельям, — закончила свой рассказ Гурула. — Эльрик словно заранее знал, куда идет. А потом случилось странное…
— Что, тетушка?
— В конце концов мы нашли капище. Страшное место. Я почти ничего не запомнила, только жуткие фигуры в нишах. Эльрик сказал, что мы будем ждать там…
— И что? — в нетерпении торопила няньку племянница, но та с трудом собиралась с мыслями.
— Потом? Потом мы уснули. Мы очень устали, блуждая по подземельям. Мы поели сыра с водой, которая там текла из стены, и уснули. А потом Эли разбудил меня… И я вдруг поняла, что мы не одни. Там еще были люди, только их было не различить во тьме… Эльрик сказал, чтобы я не беспокоилась, что и обо мне, и о нем позаботятся… "Когда вернешься домой, то иди к Серому Старику и расскажи там все, что знаешь, — сказал он. — Там сохранят тайну до времени". А потом я снова уснула или потеряла сознание — не помню. И пришла в себя только сегодня на закате, причем в старом карьере за фортом.
— Седьмица уж прошла с того дня, как уторцы пришли… Так ты что, спала все это время? — удивилась Полетта.
— Не знаю, — ответила нянька. — Но я ничего не помню. Не помню, как в карьер попала…
— А что за Серый Старик, к которому тебе идти надо? Наследник больше ничего не сказал?
— Наверное, это храм Будилионе, — подумав, сказала женщина. — Ты же знаешь, что дикари зовут Нана-Милостивца Стариком. Я отдохну немного и потом пойду в Будилион. Интересно, по дамбе пройти можно?
— Наверное, можно. Северяне ушли, но дамбу не сломали. Зачем — тогда же вода зальет дорогу вдоль реки. И солдат там вроде уже нет.
Гурула кивнула. Что ж, она выполнит приказ маленького хозяина. Только надо сначала отдохнуть…
Глава 15
Поздним вечером того дня, когда Мор прибыл в Вельбир, в замке произошло несколько событий, которые сыграли в войне с Утором если не решающую, то очень большую роль. Хотя на первый взгляд это были события рядовые и малозначительные.
Сразу после окончания совещания секретарь одного из альвийских баронов, некто Луг из Тильвира, пошел на задний двор замка.
— Здесь стоят лошади барона Манделя? — его резкий и капризный голос прорезал шум конюшни.
Суета на миг замерла. Конюхи и слуги, которые обихаживали господских лошадей, уставились на роскошно одетого молодого человека, который брезгливо осматривался по сторонам.
— Фу, какая здесь грязь! — недовольно сказал щеголь. — Господину барону не понравится, как содержат его лошадей. Кто здесь старший?
— Я, ваша светлость, чего изволите? — обратился к нему один из работников.
— Я личный секретарь барона Манделя! — сказал молодой человек. — Оседлайте мне Воронка. Господин барон приказал срочно доставить пакет его жене.
— Сей момент, ваша светлость.
Слуги не удивились: мало ли куда может быть послан молодой человек, который в их понимании был чем-то средним между "своим братом" и "благородным господином".
Какой-то мальчишка прокатил мимо них тачку с навозом.
Щеголь сморщил нос:
— Ну и вонь! Я подожду на улице.
Молодой человек нетерпеливо мерил двор, внимательно глядя под ноги. После третьего круга ворота раскрылись, и старший конюх вывел вороного жеребца с широкой белой полосой на морде.
— Наконец-то! — воскликнул личный секретарь барона и, приняв поводья у слуги, вскочил в седло:
— Прочь с дороги! Зашибу!
И в мгновение ока вылетел со двора.
Луг беспрепятственно выехал из замка, по берегу Альвы обогнул городскую стену и, пробравшись по окружающим Вельбир садам, в четверти лиги на север от ворот выбрался на Железный тракт. Там парень начал торопить коня, словно стремился до рассвета отъехать как можно дальше на север.
— Будь проклят баронишка! Будь проклята твоя жена, рыба сушенная, по ошибке названная женщиной! — он говорил, говорил, а ветер разносил его проклятия по округе, пока он пробирался по узким улочкам. — Глупые мелкие людишки! О! Если бы не его милость Двальди и его золото! Да я бы давно прибрал к рукам баронскую казну! Но, ничего, за сообщение о Бенской заставе он не поскупится на желтые кругляшки! И тогда и титул, и жена из знатных — все мое будет!
Он захохотал, ожег коня и рванул вперед, только громкое эхо от топота подкованных копыт Воронка провожало уторского соглядатая.
***
Луг из Тильвира уже выехал за стены города, когда из надвратной башни вышли маг и герцог. Остальные старики, участвовавшие в обряде, остались возле сотворенного некромантом алтаря. Им предстояло ждать здесь, пока ни придет пора завершить открытие врат.
— Я распорядился, чтобы их накормили, — обронил Мор, вслед за эт-Лидрерри ступив на каменную брусчатку во дворе замка. — Нам придется очень постараться…
Эльрик не договорил, но маг его понял. Для того, чтобы оставшиеся в башне получили шанс прожить еще сколько-нибудь, войска уторцев не должны подойти к стенам Вельбира.
— Спасибо, — не глядя на герцога, произнес некромант. — Пусть они в эти дни ни в чем не нуждаются! Доброй ночи!
— Спокойного сна!
Они разошлись в разные стороны, так и не посмотрев друг на друга. Некромант отправился к знакомому торговцу травами и пряностями, чей дом был неподалеку от замка. Мор вернулся к себе — в одну из комнат баронского дома, превратившегося в штаб. По пути он отдал несколько распоряжений. В отличие от мага, спать герцог и не собирался.
***
Егерям-пограничникам для постоя отвели пустой склад в припортовой части города.
Капитан Юртек проследил, чтобы его людей сытно накормили, приказал: "Всем спать".
Выход в Бенское ущелье намечался на рассвете.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: