Николай Степанов - Арлангур

Тут можно читать онлайн Николай Степанов - Арлангур - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство АРМАДА: «Издательство Альфа-книга», год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Арлангур
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
  • Год:
    2005
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-93556-524-2
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Степанов - Арлангур краткое содержание

Арлангур - описание и краткое содержание, автор Николай Степанов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Верховный маг, изгнанный сородичами из клана избранных за непокорность, шестнадцатилетний юноша, перешагнувший порог детства не получив Предназначения и не допущенный поэтому во взрослую жизнь, и говорящий зверь, именуемый хранителем.. Довольно странная компания даже для Розгарии, где каждое живое существо, будь то растение, зверь или человек, от рождения наделено магией.

Одни их боятся, другие жаждут убить, но никто, кроме изгнанного мага, не знает, почему они вместе.

Арлангур - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Арлангур - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Степанов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Зазвучала музыка, Пардензак пригласил свою супругу и в танце удалился от опасной троицы в дальний угол зала.

— Он нас боится. Не знаете почему? — Югон задал вопрос хранителю.

— Наверное, потому, что верховные маги просто так в гости не заходят, — пояснил Варлок. — Красивая у него дочь. Вы заметили?

— Чего в ней красивого? — возразил Арлангур. — Нос вздернут кверху, губы полные, волосы вьются, как у беренки, а талия такая тонкая, что того и гляди переломится.

— Много ты понимаешь в женской красоте, — сказал Югон. В оценке прелестей берольдины он был солидарен с Варлоком.

— Жаль ее, — вполголоса произнес хищник.

— Почему? — не понял маг. — Живет в достатке. Папаша далеко не последний человек в Далгании. От женихов, скорей всего, отбоя нет.

— Все дело как раз в женихах. Берольд хочет выдать девицу за Дербианта. Это его мы встретили на Большом перекрестке. У того еще ни одна жена не прожила дольше двух лет. Четверых уже извел, мерзавец!

Между тем объявили танец «женский каприз», и дамы поспешили пригласить понравившихся кавалеров. По настоятельному совету отца старшая дочь берольда остановила свой выбор на седовласом госте.

— У нас в деревне совсем другие игры между мужчинами и женщинами, — заявил Арлангур, с отвращением поглядывая в сторону танцующих.

— Какие? — заинтересовался черный хищник. Ему было забавно наблюдать за пареньком, впервые оказавшимся во дворце вельможи. Свое удивление и потрясение тот пытался маскировать за пренебрежительными взглядами. А сейчас в нем заговорило обычное уязвленное самолюбие. Арлангур считал себя довольно привлекательным юношей, да еще и являлся особым гостем берольда, прибывшим вместе с верховным магом. Однако он не был приглашен на танец ни одной дамой. Откуда же парню было знать, что его «взрослый» костюм, необыкновенно шикарный в деревне Маргуда, для высокородных фрейлин выглядел как затрапезная рабочая одежда бедняка.

— Более… действенные, что ли. Парню приходится сильно постараться, прежде чем добиться разрешения обнять свою избранницу, а здесь высокородные дамы сами на шее виснут. Никакого азарта! Как тут женщине выбрать достойного мужика? Они же еле ноги передвигают, опираясь друг на друга.

— У вас выбирает женщина?

— Нет, но у нее всегда есть возможность убежать от нелюбимого жениха. А если тот ее не догонит, то и обнять не сможет.

— Это, наверное, правильно, — согласно кивнул Варлок. — А здесь мужа для дочерей выбирает отец.

— Он сам собирается с ним жить? — оторопел парень.

— Нет, — чуть не рассмеялся хранитель.

— Тогда я вообще ничего не понимаю.

Танец закончился, и Югон вернулся к друзьям. На его лице светилась довольная улыбка.

— Варлок, я придумал! — с ходу начал бывший верховный маг.

— Что?

— По поводу доброго дела для одного из твоих обидчиков.

— Слушаю внимательно, — оживился хранитель.

— Спасение жизни близкого родственника тоже может считаться благом для берольда. Хочет он этого или нет.

— Сама идея мне нравится, но как ее осуществить?

— Тут я больше ничем помочь не могу. В книге было сказано четко: «Хранитель должен сам совершить доброе дело для злодея, пытавшегося уничтожить его второе „я“.

— Хорошо, тогда я пошел. Надо поблагодарить хозяина за великолепный прием, пока он не напился до беспамятства. Я смотрю, лакеи не успевают уносить пустые бокалы.

Хранитель поспешил пересечь огромный зал, пока не начался следующий танец, и оказался рядом с вельможей.

— Зря вы пытаетесь утопить свой страх в вине, — заметил зверь.

Берольд вздрогнул, оглянувшись. Он только сейчас обнаружил, что остался один на один с говорящим хищником.

— Я не хотел… у меня действительно болела голова… вы не имеете права. — Мысли Пардензака устроили в голове пьяную круговерть. Берольд увидел проходившего мимо лакея с подносом и жестом приказал приблизиться. С бокалом в руке он почувствовал себя увереннее и бодро предложил Варлоку: — Давай выпьем за знакомство!

— Пей, — приказным тоном распорядился хранитель. Он пристально взглянул на бокал, и красная жидкость посветлела.

Хозяин замка одним махом осушил емкость и вдруг с ужасом обнаружил полное отрезвление. «Караул! Ограбили!» Вместе с хмелем улетучились и последние крохи его отваги. Коленки начали предательски дрожать, а глаза забегали по сторонам, лишь бы не встречаться со взглядом четвероногого собеседника.

— Успокойтесь. Мы не собираемся причинять вам зла.

— Ну да, вы еще скажите, что Бринст хочет поблагодарить меня за отказ от участия в королевской охоте? Наверное, добавил сюда и случай с Магдуром против зирканцев? Но тут я точно не виноват, мы с Мурландом даже не разговаривали на эту тему. А если племянник агрольда чего и наплел против меня, то только для того, чтобы себя выгородить. — С перепугу Пардензак выложил все свои опасения, рисуя заинтересованному слушателю картину событий, произошедших после трагического случая в Паргеонском лесу.

— Мы не имеем никакого отношения к Бринсту, — спокойно прервал тираду берольда хранитель.

— Как? Разве вы прибыли не из столицы? — Пардензак был готов откусить свой язык, ставший злейшим врагом.

— Мы идем с юга, — так же невозмутимо продолжил Варлок.

— Тогда зачем я вам понадобился? — Теперь уже вельможа вообще ничего не понимал, хотя стал абсолютно трезв.

— Лично я не собирался посещать ваш замок. Но мой друг, тот, который со шрамом, имеет странную привычку спасать людей от смерти, даже если не до конца уверен, грозит ли она спасаемому. Это избранный настоял на нашем визите.

— Кому-то угрожает опасность?

— По его словам, да. Дело в том, что он провидец и способен угадывать будущее.

— Так это же дамская специальность, — усомнился хозяин.

— Только не вздумайте ему об этом сказать — обидится. Я поэтому и не стал привлекать его к нашей беседе, — объяснил хранитель. — Вы правы, специальность не мужская, но женщины-предвестницы видят недалеко и неточно.

— Вы хотите сказать, что прогнозы вашего друга всегда сбываются?

— Не всегда. Потому мы и действуем в паре. Еще не было ни одного случая, чтобы он ошибся, если мое видение прошлого с его подачи оказывалось верным.

— Вы угадываете прошлое?! — Берольд побледнел. Он первый раз слышал о таких магах и никогда бы не поверил в их существование, если бы (до сегодняшнего дня) точно так же не был уверен, что не существует говорящих животных. Однако это нисколько не мешало ему вести беседу с одним из них.

— Бывает.

— Кому-то из моих близких грозит беда?

— Как вам сказать… Мы шутки ради делали прогнозы на ваш замок и совершенно случайно наткнулись на судьбу его хозяина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Степанов читать все книги автора по порядку

Николай Степанов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Арлангур отзывы


Отзывы читателей о книге Арлангур, автор: Николай Степанов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x