Николай Степанов - Арлангур
- Название:Арлангур
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-93556-524-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Степанов - Арлангур краткое содержание
Верховный маг, изгнанный сородичами из клана избранных за непокорность, шестнадцатилетний юноша, перешагнувший порог детства не получив Предназначения и не допущенный поэтому во взрослую жизнь, и говорящий зверь, именуемый хранителем.. Довольно странная компания даже для Розгарии, где каждое живое существо, будь то растение, зверь или человек, от рождения наделено магией.
Одни их боятся, другие жаждут убить, но никто, кроме изгнанного мага, не знает, почему они вместе.
Арлангур - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— То бишь меня?
— Получается так. — Хищник лениво потянулся. — Могу рассказать вам очертания былого. Если оно окажется верным, можете заглянуть в будущее и тогда уж решать, что вам делать.
— Вы меня заинтриговали. Не возражаете, если мы выйдем из этого шумного зала в более укромное место? — успокоившись по поводу Бринста, Пардензак расслабился. Он не слишком верил говорящему зверю, скорее, хотел разоблачить его.
По желанию Варлока они вышли в сад.
— Не удивляйтесь, если мое толкование покажется странным. Видения прошлого, как и будущего, бывают довольно размытыми. Так вот, согласно им с недавнего времени вы находитесь под влиянием одной могущественной персоны, которая все ближе подталкивает вас к опасной черте. Я узрел страшное групповое заклинание, в котором вы принимали участие, потом какие-то неприятности с еще более могущественным вельможей. — Хранитель решил использовать только что полученную информацию для усиления эффекта. — Если мои видения верны, вы давно решили породниться с одним из вышеупомянутых вельмож. Остальные детали можно опустить, они незначительны.
Берольд задумался. С одной стороны, он не собирался сознаваться в том, что все сказанное чрезвычайно близко к истине, а с другой — хотелось услышать вторую, более важную часть речи странного собеседника.
— Далеко не все соответствует действительности. Но кое-что сходится. Что же такого страшного увидел про меня ваш друг?
— Ему удалось проследить лишь одну ветвь развития событий. Но поскольку моя история ложна, вам не стоит беспокоиться. — Варлок видел, как вельможе хочется услышать продолжение. — Давайте вернемся во дворец. Я выполнил свою миссию. Полагаю, нам больше не стоит злоупотреблять вашим гостеприимством.
— Неужели вы так и не удовлетворите мое любопытство? — Хозяин дома понял, что слегка перегнул палку.
«Любопытному шурдану прищемило нос капканом», — сама собой всплыла в голове Варлока охотничья поговорка.
— Пожалуйста. Седой волшебник считает, что свадьба, призванная породнить вас с человеком, занимающим более высокое положение в стране, станет как для замка, так и для его хозяина роковой. Его послушать, так вашим дочерям вообще лучше не встречаться ни с кем выше берольда. Хорошо, что это оказалось ошибкой. У них, наверное, зреют планы выйти замуж за принца, не ниже.
— Я тоже рад, — облегченно вздохнул Пардензак. «Надо срочно отослать дочек к сестре! Дербиант не должен их увидеть. Никогда!»
В саду среди ясного неба прогремел гром.
— Что это? — встрепенулся вельможа.
— Не знаю, — ответил хищник. — По словам верховного мага, такое случается, когда кому-нибудь удается изменить собственное будущее.
«Интересно, а что на самом деле означает этот гром?» — Варлок был удивлен не меньше.
Глава 17. НОЧЬ СРЕДЬ БЕЛА ДНЯ
— Что с Парзингом? — спросил Мурланд, когда клиенты сгоревшей гостиницы сделали первую остановку после длительной пробежки. По спешке, с которой критонцы покинули постоялый двор, берольд понял, что лысые маги представляют серьезную опасность для его попутчиков. Ночное приключение лишь укрепило желание Мурланда покинуть гостеприимную компанию при первой же возможности.
— Спасая нас, парень перепрыгнул самого себя, — с трудом переводя дух, объяснил Юрлинг. Они с воеводой по очереди тащили тело товарища на плечах.
— Вы про его трюк с привидениями?
— Это были не призраки, — покачал головой маг.
— Я тоже удивился! Привидение не способно вышибить дверь, поймать на лету сумку и нести ее, как настоящий человек. Но тогда что это? Как оно называется?
— Ничего сказать не могу, раньше я такого не видел, — пожал плечами старший волшебник. — На это представление Парзинг потратил энергии в три раза больше собственной нормы.
— А где он ее взял? И как сумел использовать? Насколько я знаю, обычный человек способен пропустить через себя лишь ограниченное количество энергии. Иначе он просто сгорит!
— Видать, не зря у нас поговаривали, что его мать в молодые годы путалась с верховным магом… Но даже родства с избранным в данном случае недостаточно: сейчас весь его внутренний магический круг в трещинах, которые самому ему не залатать. Парень сотворил невозможное. Теперь наша очередь оказать ему помощь. Надеюсь, никто не против?
— Нет! — за всех ответил Лиртог. В его кратком ответе прозвучало столько непоколебимой уверенности в их единодушии, что берольд не рискнул поинтересоваться, а в чем, собственно, будет заключаться помощь?
— Тогда начнем. Положите ладони на голову Парзингу.
Три пары рук накрыли голову бледного юноши, и Юрлинг пробормотал заклинание. Мурланд почувствовал сначала жар во всем теле, затем холод в кончиках пальцев. В глазах потемнело, а в ушах раздался неприятный вой, словно рядом появилась стая голодных шурданов.
— Полчаса отдыхаем — и в путь, — закончил необычную процедуру маг.
— Ему хватит этого времени? — воевода посмотрел на больного.
— Через десять минут он будет здоровее многих. Отдых нужен нам. Чудотворный саркофаг отбирает слишком много магических и физических сил. Рекомендую всем плотно перекусить.
— Чудотворный саркофаг? Ни разу не слышал о таком заклинании. — Проводник принялся доставать продукты из торбы.
— Неудивительно, его почти не используют в Далгании.
— Почему?
— Мало кто согласится пойти на смертельный риск ради спасения другого человека.
— Смертельный? — Сумка выпала из рук берольда.
— Саркофаг связывает участников заклинания в одну цепь, и в течение недели разрывать ее больше чем на полчаса опасно. Очень опасно. Потом чары прекращают свое действие, а больной полностью избавляется от недуга. — Юрлинг отрезал ломоть мяса и с удовольствием отправил его в рот.
— Что означает «разорвать цепь»? — В отличие от критонца, Мурланд начисто лишился аппетита.
— Ни один из создателей саркофага не должен отходить от остальных на расстояние дальше десяти шагов.
— Как?! А если приспичит? — заволновался вельможа. Он не хотел расставаться с мыслью о побеге.
— Если даже очень сильно приспичит, тридцати минут все равно должно хватить.
— Что же получается: если кто-нибудь из нас отстанет, Парзинг умрет?
— Мы ценим твою заботу о нашем товарище. — Юрлинг похлопал побледневшего Мурланда по плечу. — Нет, когда я почувствую разрыв цепи, постараюсь переключить ее на тех, кто будет рядом. А вот отставшему помочь не удастся, он неминуемо погибнет. Так что старайся держаться в пределах видимости.
«За что же мне такое „везение“? Опять вляпался в историю с иностранцами! Теперь еще неделю ходить на волоске от смерти». — Мурланд готов был закричать с досады.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: