Xxcoy - Послушание змеи
- Название:Послушание змеи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Xxcoy - Послушание змеи краткое содержание
Фан-творение по мотивам игры «Thief».
Послушание змеи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Константин-2?
48
Представляете, господа, вот такая миссия — забраться в библиотеку лорда Крэйвена, но ничего не брать кроме компромата. А там везде ценности: на полках, на столе, на полу… Чего-нибудь схватишь сгоряча — все, черепок, «Миссия провалена». А тут собрать надо, но исключительно в других местах — например, грабя стражников в коридорах домов, по чьим крышам идешь к Энджелуотчу, или обшаривая комнату госпожи (и саму госпожу), страдающую аллергией к тимьяну и розмарину.
49
Оборзел, ворюга! Ну понятно, что в законе, но же зачем грубить ученым людям?
50
А это уже древнеримские правила, нероновщина.
51
Момент торжественный, но не могу удержаться — т. е. любому самогонщику или работнику ликеро-водочного завода?
52
Откуда он знал? Помножил скорость стрелы на время с момента пуска до взрыва? А он это умел?
53
«Освети статую и войдешь». Эх и помучился я в первый раз с этим шепотом!
54
Ясно как день — без пол-литры здесь не разобраться.
55
Ишь какой любопытный.
56
Самая красивая Башня у его подружки, ИМХО.
57
Бедные крестьяне! Во все времена, в любых странах и всевозможных измерениях страдают больше всех.
58
Совсем попортился паренек, а молотобойцы его кормили, учили, воспитывали в лучших традициях того времени. Кому, в конце концов, он обязан знанием грамоты, как не Мастеру Торбену?
59
Типа импровизация такая в комсомольском стиле.
60
Вообще-то в тексте «в путь», да просто надоело уже такое словосочетание, слишком часто встречается.
61
Ребята, это вообще не к месту, но как я в этой бесконечной слякоти соскучился по нормальной зиме, со снегом и морозцем! Этот все жалуется на холод, а я прямо обзавидовался.
62
Оказывается, в параллельном мире лыбятся по-мириканськи. Зря, между прочим, смеются, пацан им всем еще покажет.
63
Как все-таки наивны эти бородатые мужики, прямо как дети! Любой пройдоха может их обмануть.
64
А не надо пренебрегать сведениями, добытыми у болтливых неофитов!
65
Не препятствуя воровству в священной обители, сам совершаешь грех, так что с тебя за это тоже спросят.
66
Верно мыслит.
67
Все-таки европейцы всюду втыкают свою историю с Эскалибуром!
68
Кто читал роман С. Кинга «Талисман»?
69
Не повезло бедняге — без конца по голове бьют, прямо жалко его.
70
Это уже было, но такой вот у xxcoy писательский прием — реприза.
71
Всю книжку крепился, но что делать — терпение людское не беспредельно.
72
Старина Торбен!
73
По той же самой, что и у героев сериала «Heroes».
74
Первым делом, первым делом — Книга Праха.
75
Высший пилотаж — никого не убивать, никого не оглушать, на глаза не попадаться. Наверное, многие из вас всегда играют с учетом последнего пункта, а вот мне было очень сложно в той миссии Metall Age, где первый раз шастаешь по дому Труарта.
76
А я бы поглядел.
77
Попытка вывести новую расу крысолюдов и обессмертить свое имя? Вроде бы безобидный ботаник…
78
Крысозомби… ну и гадость…
79
Г-жа Yara, Вы еще не передумали завести буррика?
80
У Мага явно не все в порядке с психикой. Хотя и я, гы-гы, тоже предпочитаю носить что-нибудь темное — делайте выводы.
81
Знает, знает.
82
Парня торкнуло.
83
Интересно, а кто нанял убийц?
84
Да, действительно, восемь веков — не шутка, великий Город еще был маленьким городком.
85
А мне вот его жалко, может, он был последней надеждой вида.
86
Имеется в виду Аристайдес.
87
Ну а это уже про полупризрачного варга.
88
Согласен, очень здорово, когда на тебя не бросаются. Помню, в TDS приезжаю снизу на лифте после интрижки с настоящей Гамалл или того, что от нее осталось, а там стоит хаммерит, думаю — хана, а он спрашивает: «Все хорошо, Гарретт?»
89
Между прочим, готовый супер-герой: повелевание всеми четырьмя стихиями, некромантия, воровские навыки.
90
Один из слабо переводимых немецких афоризмов, означает ностальгию, запоздалую тоску по прошлой жизни, нечто вроде «в гостях хорошо, а дома лучше», но не совсем. Короче, перевел буквально.
91
Прикольное сравнение.
92
Опять двадцать пять.
93
Интересный вопрос — как Артемус дал знать Магам о своей просьбе?
94
Гы.
95
Типа таких вот комментариев.
Интервал:
Закладка: