Xxcoy - Послушание змеи
- Название:Послушание змеи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Xxcoy - Послушание змеи краткое содержание
Фан-творение по мотивам игры «Thief».
Послушание змеи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не дадите его мне на минутку?
Он в замешательстве глядел на меня.
— Есть одна сумасшедшая идея, — успокаивающим тоном заверил я.
К счастью, вор не швырнул мне магическое оружие (что меня сильно порадовало), а аккуратно передал из рук в руки. Я разглядывал сказочно-острый клинок, мысленно приготовившись терпеть широкую ухмылку Гарретта, если моя идея-фикс с треском провалится, и не долго думая вонзил его в камень. [67] Все-таки европейцы всюду втыкают свою историю с Эскалибуром!
Но вместо ожидаемого страшного скрипа и хруста кинжал без всякого сопротивления ушел в пол, будто он и вправду был из масла. От неожиданности я вскрикнул, а сверху ко мне начал спускаться некий предмет, чьи контуры смутно угадывались в слепящем свете. Я знал, что это такое, задолго до того как прикоснулся к Книге Праха, потому что жуткий холод заставил меня содрогнуться.
Она мягко опустилась мне в руки, затем свет окружил меня со всех сторон. С секунду я просто оцепенело стоял, почти ослепнув и держа книгу. [68] Кто читал роман С. Кинга «Талисман»?
Гарретт отскочил в сторону, когда кинжал вонзился в камень, но сейчас мгновенно очутился рядом.
— Нам нужно поскорее убираться отсюда!
Быстрым движением он выдернул кинжал, снова пряча его под плащом, затем ухватил меня за плечо и потащил вверх по проходу. Еще не добравшись до моста, ведущего в церковь, мы услышали за спиной взволнованный гул голосов, подтвердивший наши худшие опасения. Конечно, братья заметили свет, пробившийся через стеклянный купол несмотря на толстый слой снега — Библиотека засияла словно маяк.
Мой спутник так быстро волок меня вперед, что я чуть не падал. Ворвавшись в дверь к переходу, мы услышали, как кто-то спросил слабым голосом:
— Что за дьявольщина?.. Кто вы такие?!
Потом гарреттова дубинка снова отправила едва очнувшегося от обморока хаммерита в мир грез. [69] Не повезло бедняге — без конца по голове бьют, прямо жалко его.
Его надышавшийся газа товарищ не шевелился. Когда вор обернулся, я вцепился в край его плаща и сунул ему в руки Книгу Праха. Ее ледяная тяжесть замедляла мой бег — ноги делались как парализованные. Поэтому я испытал безмерную благодарность, когда книга исчезла в одном из карманов Гарретта.
Между тем голоса позади раздавались намного отчетливее и стали ближе. Мы выбрались из потайного хода и я вздохнул с облегчением, когда глазам открылся погруженный в тишину церковный неф. Вроде бы тут пока никто не стоял у нас на пути. Пройдя по галереям и оказавшись на винтовой лестнице, мы с максимальной скоростью спустились по источенным неровным ступенькам. Внизу вор велел мне спрятаться, скользнув в сторону выхода. Я полз между скамьями и съежился там, тяжело дыша после недавнего бегства, благодаря ушедшего на разведку Гарретта за этот короткий перерыв.
Удар по затылку застал меня врасплох. Я успел увидеть, как пол несется на меня и погрузился в черноту.
29
И как только я мог угодить в такой переплет? Я пытался разглядеть в окружающей меня тьме хоть что-нибудь, но мне это не удавалось.
В моей тюрьме было холодно и сыро, не пробивалось ни лучика света, и как кто-то, кто пробужден из глубокого сна и не может вспомнить, где он находится, с неуверенностью ощупывал я все вокруг.
Тесно, очень тесно, едва можно пошевелиться. Когда я попытался встать, то сильно ударился головой о тяжелую плиту — холодный камень окружали меня со всех сторон. Я зашатался и на мгновение у меня потемнело в глазах, и снова сполз вниз. Не было никакого смысла пытаться отодвинуть плиту или звать на помощь. Она весила тонну и достигала нескольких сантиметров в толщину, к тому же не пропускала никаких звуков снаружи. [70] Это уже было, но такой вот у xxcoy писательский прием — реприза.
Если Гарретт и был где-то поблизости, то вряд ли мог меня услышать. Несколько мучительных минут я боролся с нарастающей паникой, пытаясь сохранить ясность рассудка.
Воздух делался все тяжелее и мне стало до боли ясно, что мое время истекло. Все лучше, чем медленно и беспомощно умереть от жажды.
Гарретт… он никогда не простит себе, что оставил меня без надзора, пускай всего лишь на несколько минут. Мысль об этом привела меня в еще большее отчаяние, чем надвигающаяся смерть. Я не хотел, чтобы он проклинал себя из-за этого. Это было мое собственное решение, я знал, на что иду.
Мои руки снова ощупали холодный камень стен. Кажется, это могила — яма в земле либо тяжелый саркофаг, которых с избытком хватало в церквях моего Ордена, закрытый толстой плитой, так что никто не сумел бы проникнуть в него извне или выбраться наружу. Значит, я по-прежнему нахожусь в церкви. Мое настроение нисколько не улучшилось, когда вдобавок рядом обнаружилась пара влажных костей.
Воздух в гробнице заканчивался и я мучительно, со свистом дышал, скорчившись и сложив руки на коленях. Закрыв глаза, я думал о том, что никогда больше не встречусь с Даной. От этой мысли слезы побежали по щекам. [71] Всю книжку крепился, но что делать — терпение людское не беспредельно.
Когда начала кружиться голова, я бессильно распластался на дне саркофага. Что-то выкатилось из моего кармана и остановилось возле самого лица. Я судорожно схватил непонятный предмет. А, сфера-глаз… вот линза и выключатель. А что, если…
Мой палец со всей силы надавил на кнопку. Внутри заработал сложный механизм, а я потерял сознание.
Вор приближался ко мне. Его кожа казалась более бледной чем обычно и что-то с ним было не так. Я хотел закрыть глаза, но не мог отвести взгляда. Его лицо ничего не выражало, а поднятые руки держали какой-то предмет. Я не разобрал, что это было, пытаясь дотянуться до него. Но вор вдруг исчез, превратился в ничто у меня перед глазами. Я звал его по имени и не получал ответа.
— Ты слышишь меня? Открой глаза!
Сделав это, я судорожно вдохнул воздух, поначалу ничего не различая вокруг. Потом стало ясно, Гарретт притащил меня в неф и положил на полу прямо позади алтаря. Я не мог говорить и едва шевелился, но от радости очень хотел броситься на шею к своему спасителю.
Увидев, что мне стало лучше, вор тихо вздохнул, прислонившись к алтарю. Вдалеке перекликались голоса — значит, нас все еще разыскивали. Ко мне постепенно возвращались чувства и я попытался сесть. Гарретт отрицательно покачал головой и воспрепятствовал этому, положив руку мне на плечо.
— Лежи тихо, — прошептал он. — Силы тебе понадобятся раньше, чем ты думаешь.
— Где?.. — прохрипел я как можно тише.
— Где этот ублюдок тебя спрятал? В одном из саркофагов там, позади. Я еле смог отодвинуть проклятую плиту. Твоим братьям не понравится погнутый канделябр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: