Андрей Буревой - Охотник: Лорд пустошей

Тут можно читать онлайн Андрей Буревой - Охотник: Лорд пустошей - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Охотник: Лорд пустошей
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрей Буревой - Охотник: Лорд пустошей краткое содержание

Охотник: Лорд пустошей - описание и краткое содержание, автор Андрей Буревой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лорд пустошей… Какой же это эфемерный титул! Ну как, скажите на милость, в пустошах жить? Там же вотчина демонов! И вряд ли они пожелают стать добрыми подданными. Да и чем им налоги платить? Не верится, что в ходу у них золото… Прекрасно отблагодарили власти удачливого охотника. Ни единым словом не обманули и обмишурили так, что не знаешь, что делать. А тут еще Мэри — не хочет зверюка оставить в покое. Да и не только она, есть и другие злокозненные личности в этом мире. Всем что-то нужно от новоявленного лорда…

Охотник: Лорд пустошей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Охотник: Лорд пустошей - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Буревой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я уже решила для себя все, — обретя спокойствие сказала Мэри. — Когда сломала предназначенный для убийства Древних магов клинок. А сюда примчалась лишь для того чтоб исцеляющее от привязанности заклинание не исчезло вместе со мной.

— Зря ты так категорична, — заметила Эстер. — Может ты все же разоблачишь Тила и тогда изменишь свое решение?

— Каким образом? — поинтересовалась Мэри. — Если это Дарт и я в этом уверена.

— Мы конечно хорошо воспринимает человеческую сущность и нам нетрудно понять кто находится перед нами, — негромко ответила Эстер. — Однако нас все же можно обмануть. Но есть ведь и иной, куда более надежный способ определить кто есть кто…

— Какой?

— Вспомни о старой доброй пословице — о человеке нужно судить по его делам, а не по его словам, — ответила Эстер. — Пусть Тил хитрит, мутит воду, мороча тебе голову, но его поступки скажут сами за себя.

— И что ты предлагаешь? — заинтересовалась Мэри.

— Подвести его к тому чтоб он был вынужден пройти испытание, — хищно улыбнулась Эстер. — А уж мы постараемся сделать так чтоб он не остался безучастным… Придумаем что-нибудь эдакое, что ни один Древний маг не потерпит и явит свой истинный лик…

— Но если есть исцеляющее заклинание, то испытание не имеет смысла, — заметила Кара. — И он запросто может отказаться от совершенно ненужного действа.

— Так пусть Мэри настоит на своем, — сказала Эстер. — Дескать или он проходит испытание, для вящей уверенности в совместном будущем или они расстаются. Ну а если выберет второй вариант, то я думаю больше не может быть и разговоров о сохранении ему жизни. Раз ему Мэри недорога, то ей тем более нечего за него беспокоиться.

— Что-то в этом есть… — задумалась Мэри.

— Только подготовиться нужно и со старейшинами поговорить, — сказала ее тетя. — Чтоб никаких казусов не возникло.

— Время пока есть, — сказала Мэри. — Дарт только декады через две в Талоре объявится.

— Вот и успеем все обстряпать, — удовлетворенно кивнула Эстер. — Я пока займусь испытанием, а ты, Мэри, передашь полученное знание нашим магам в Цитадели.

****

Успокоив Ребекку и изъяв у нее опасную игрушку, я бросил книгу некроманта в своей комнате и отправился искать Мэри. А то наверное уже надумала себе невесть что…

Но ее поиски привели меня к Стоуну, который ошарашил меня сообщением что Мэри исчезла.

— Как это растворилась в воздухе? — обалдело переспросил я.

— Да так вот и растворилась, — пожал плечами Стоун. — Раз и нет ее как не было. Сказала только что ждет тебя в Талоре и исчезла. А лошадь ее осталась…

— Ясно… — пробормотал я, хотя мне была совсем непонятна эта выходка моего партнера. Неужели из-за выходки Ребекки так обиделась, что улетела домой? Но она же варг и должна была почувствовать что ничего такого между мной и Ребеккой не было. Да и в любом случае не похоже это на нее. Она от проблем не бегает и разобралась бы на месте, не откладывая.

Так и не разобравшись в мотивах хищницы, я решил вернуться к сегодняшним реалиям. В своей комнате разложил на столе добытые ценности и выбрав из приличной кучи побрякушек защитные амулеты с собственными запасами энергии отложил их в сторону. Может пригодятся еще. Затем глядя на женские украшения вспомнил о Ребекке и позвал ее, чтоб она забрала похищенные у нее людьми Винсента драгоценности. Памятную шкатулку с украшениями я-то сразу ей вернул, но кое-что по словам Ребекки там отсутствовало.

Девушка с энтузиазмом порылась в побрякушках, но не нашла там своих вещей и со вздохом отодвинулась от стола.

— Да не печальтесь вы Ребекка, — сказал я девушке видя ее огорчение. — Подумаешь какие-то безделицы. Давайте купим вам что-нибудь другое, взамен утраченного. Я вот сейчас собираюсь пройтись по лавкам ювелиров и продать все это добро и приглашаю вас составить мне компанию. Может вам приглянется что-нибудь из изделий местных мастеров.

— Спасибо Дарт, я с удовольствием схожу с тобой, — просияла Ребекка. — Да и не было у меня ничего особо ценного, о чем стоило бы печалиться. Мне только подаренного отцом колечка жаль… Оно такое красивое было… Золотое, двойного плетения и с тремя рубинчиками… Просто прелесть какое симпатичное… Оно этому мерзкому некроманту приглянулось и он его отнял… — Девушка помрачнела видимо вспомнив об ужасах своего пленения и едва слышно добавила. — Хотел даже палец мне отрезать, когда выяснилось что колечко не снимается… Так с кожей и содрал…

— Очень интересная новость… — протянул я припомнив одну забавную историю рассказанную мне Савором. — Значит некромант позарился на подаренное вам отцом колечко?

— Да, — кивнула Ребекка. — И серьги с сапфирами из шкатулки наверное тоже он забрал. Колечко и серьги действительно были хороши — не чета всем этим побрякушкам. — И пренебрежительно махнула рукой в сторону лежащих на столе драгоценностей.

— Ну да ладно, купим вам украшения еще лучше прежних, — пообещал я Ребекке, с сожалением отогнав отличную идею по поимке кукловода.

Всего-то и нужно вернуться к сэру Говарду и уговорить его отдать мне предмет на который наложено следящее заклинание. А там никуда этот Йорген не денется — раз отбирал красивые побрякушки, значит не продавать их собирался, а в подарок кому-нибудь готовил. Да, такой реальный шанс выйти на некроманта, но совершено невозможный в моих обстоятельствах. Эх, Мэри так некстати исчезла…

Вспомнив о своем очаровательном клыкастом партнере, я отринул мысли о мести Йоргену. Тут и без него проблем навалилось… А с ним дадут боги мы еще поквитаемся. Пока же о своей шкуре беспокоиться нужно, а не на чужую зариться.

Со Стоуном, Трис и Ребеккой мы совершили небольшой вояж по торговым улочкам Стама и избавились от почти полного мешка драгоценных изделий с магической составляющей. И ведь барахло-барахлом, а выручить за него удалось столько, что вся моя дружина обзавелась защитными амулетами второго круга, я восполнил потерю свитков покупкой новых, а чтоб Трис не таскалась с тяжелым кошелем ей сделали чековую книжку, на которую положили три сотни золотых. Ну и Ребекке как я и обещал купили пару колечек и серьги и колье из белого золота украшенное искорками сотен крохотных голубых бриллиантов, под цвет ее глаз.

Потом мы уже вдвое со Стоуном прошлись и подобрали оружие поприличней для дружины. Запас дварфовых болтов восстановили, да еще и увеличили его вдвое и добрые мечи без магической составляющей для парней и Трис подобрали. Знания Тила натолкнули меня на одну интересную идею и я собирался в дороге заняться самостоятельным наложением заклинаний на оружие.

За день мы все свои дела и сладили. И передохнув с гораздо большей скоростью двинулись дальше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Буревой читать все книги автора по порядку

Андрей Буревой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Охотник: Лорд пустошей отзывы


Отзывы читателей о книге Охотник: Лорд пустошей, автор: Андрей Буревой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x