Роджер Желязны - Девять принцев в Янтаре
- Название:Девять принцев в Янтаре
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Terra Fantastica МГП Корвус
- Год:1992
- Город:С.-Петербург
- ISBN:5-7921-0001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Девять принцев в Янтаре краткое содержание
Роджер Желязны — один из самых популярных авторов в мире любителей фантастики. Жанр фэнтези — истинное призвание мастера. И наиболее ярко его талант раскрылся именно в этой ветви фантастики. Самым известным циклом его романов стал романтический «янтарный» цикл, посвященный вечному городу Янтарю — хранителю сущности мира — и принцам королевского клана лорда Оберона. Путь Истины, по которому в Тени, отбрасываемой Янтарем, идет принц Кэвин, — необычен, жесток и может вовсе не быть Путем Истины. Но на тени Земля принц обрел новое знание и… Впрочем, это всего лишь аннотация.
Девять принцев в Янтаре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я убил еще одного солдата и выбросил вопрос из головы.
Солнце опускалось, тьма заполнила небо. Нас оставалось всего лишь несколько сотен, и мы не стали ближе ко дворцу.
Затем я увидел Эрика и услышал, как он громко выкрикивает приказы. Если б я мог добраться до него.
Но я не мог.
Может быть, я и сдался бы ему в плен, чтобы пощадить жизнь оставшимся моим солдатам, которые сослужили мне хорошую службу.
Но сдаваться было некому и никто не требовал от меня сдачи. Эрик не услышал бы меня, даже если б я кричал во все горло. Он усердствовал, командуя.
Так что мы продолжали биться, и у меня оставалась сотня воинов.
Скажу короче.
Они убили всех, кроме меня.
На меня же набросили сети и сбили стрелами без наконечников.
В конце концов я упал, был оглушен дубинками и связан, как свинья, а потом все кончилось, кроме ночного кошмара, который привязался ко мне потом и не отпускал. Впрочем, неважно, что мучило меня по ночам.
Мы проиграли.
Очнулся я в темнице, глубоко под Янтарем, сожалея, что зашел так далеко.
То, что я оставался в живых, означало, что Эрик строит планы в отношении меня. Перед моими глазами возникли видения дыбы и цепей, огня и щипцов. Я предвидел свою деградацию, пока лежал на сырой соломе.
Как долго я оставался без сознания? Не знаю.
Я обыскал свою маленькую камеру, надеясь найти хоть что-то, чем можно убить себя. Я не нашел ничего, что могло бы послужить этой цели.
Раны мои горели как солнечный ожог, и я очень устал.
Я улегся поудобнее и снова уснул.
Я проснулся, но ко мне так никто и не пришел. Мне некого было подкупить, и никто меня не пытал.
И никто не принес мне поесть.
Я лежал, завернувшись в плащ и вспоминая все, что произошло с тех пор, как я проснулся в Гринвуде и отказался от укола. Лучше бы я не отказывался.
Я познал отчаяние.
Скоро Эрик будет коронован в Янтаре. А может, это уже произошло.
Но сон был так привлекателен, а я так устал.
Впервые за долгое время я получил возможность отдохнуть и позабыть о своих ранах.
Камера была темна, сыра и вонюча.
VIII
Сколько раз я просыпался и вновь засыпал — не помню. Дважды я находил воду, хлеб и мясо на подносе у двери. Оба раза я съедал все без остатка. Камера моя была непроглядно темна и очень холодна. Я ждал, и я дождался.
За мной пришли.
Дверь распахнулась и возник слабый свет. Я зажмурился, и в этот момент меня позвали.
Коридор был набит вооруженными солдатами — чтобы я не выкинул какого-нибудь фокуса.
Я потер рукой щетину на подбородке и пошел туда, куда меня повели.
Шли мы долго и, войдя в зал со спиральной лестницей, начали подниматься. Пока мы шли, я не задал ни одного вопроса, и никто ничего не пытался мне объяснять.
Когда поднялись наверх, меня повели по дворцу. Меня привели в теплую чистую комнату и велели раздеться, что я и сделал. Потом я влез в ванную с горячей водой, от которой шел приятный пар, и подошедший слуга соскреб мою грязь, побрил меня и подстриг.
Когда я вытерся насухо, мне дали чистые одежды — черные и серебряные.
Я оделся, и на мои плечи накинули плащ с серебряной застежкой в форме розы.
— Теперь вы готовы, — сказал мне сержант охраны. — Пройдите сюда.
Я пошел за ним, а охрана пошла за мной.
Меня провели в самый дальний угол дворца, где кузнец надел мне наручники и сковал цепями ноги. Цепи были толстыми, чтобы у меня не хватило сил их порвать. Я знал: если бы я начал сопротивляться, меня избили б до бесчувствия, а результат был бы тот же. У меня не было желания быть избитым, и я не сопротивлялся.
Затем несколько стражников приподняли цепи и провели меня обратно к центру дворца. Я не глядел по сторонам на то великолепие, которое окружало меня. Я был пленником. Возможно, скоро я буду либо мертв, либо безумен. И я ничего не мог с этим поделать. Быстрый взгляд в окно сказал мне, что на Колвире ранний вечер, но я не испытывал ностальгии, когда меня вели по залам, где мы играли в детстве.
По длинному коридору меня провели в столовую дворца.
Там стояли столы, а за ними сидели люди, многие из которых мне были незнакомы.
Самые прекрасные костюмы и платья Янтаря горели и переливались на телах знати, и была музыка при свете факелов, и еда уже стояла на накрытых столах, хотя никто еще не приступил к пиршеству.
Я увидел знакомые лица — например, Флори — но было и много незнакомых. Я увидел менестреля, лорда Рейна — он был посвящен мной в рыцари — его я не видел много веков. Когда мой взгляд упал на него, он отвернулся.
Меня довели до большого стола в центре зала и усадили.
Стража встала позади меня, прикрепив цепи к кольцам, вбитым в пол, судя по всему, совсем недавно. Кресло во главе моего стола было пустым.
Я не узнал женщину, сидевшую справа от меня, но слева сидел Джулиэн. Я не обратил на него внимания, а уставился на леди — этакий киплинговский "пучок волос".
— Добрый вечер, — сказал я. — По-моему, нас не представили друг другу. Меня зовут Кэвин.
Она поглядела на сидящего справа мужчину, ища поддержки, но ее здоровый рыжий сосед с россыпью прыщей на лице отвернулся и сделал вид, что оживленно беседует с дамой, сидящей от него справа.
Женщина выдавила из себя слабое подобие улыбки:
— Меня зовут Камил. Как поживаете, принц Кэвин?
— Какое прекрасное имя, — ответил я. — У меня все в порядке. Скажите, как так получилось, что такая милая, приятная девушка очутилась здесь?
Она быстро сделала глоток воды.
— Кэвин, — Джулиэн сказал это громче, чем следовало. — Я думаю, что леди, к которой ты пристаешь, считает тебя возмутительно несносным.
— Да? По-моему, она не сказала тебе ни слова за весь вечер.
И он не покраснел, он побелел.
— Достаточно. Я не намерен терпеть этого больше.
Тогда я потянулся и намеренно побренчал цепями. Кроме эффекта, который это произвело, я узнал, сколько свободного пространства есть в моем распоряжении. Маловато, конечно. Эрик был осторожен.
— Подойди поближе и прошепчи мне свои возражения на ушко, братец, — сказал я.
Но он почему-то не сделал этого.
Я был последним, усевшимся за стол, и поэтому знал: настало время того, что должно произойти. Так и случилось. Пять раз прозвучали шесть труб, и вошел Эрик.
Все встали.
Кроме меня.
Страже пришлось стащить меня со стула и цепями поддерживать в положении "стоя".
Эрик улыбнулся и спустился по лестнице по правую руку от меня. Я с трудом различил его цвета под горностаевой мантией, в которую он закутался.
Он прошел во главу стола, остановился возле своего кресла. Подошел слуга, вставший позади него, и виночерпии, разливая вино, сделали первый круг.
Когда бокалы наполнились, Эрик поднял свой.
— Пусть вечна будет ваша жизнь в Янтаре, — сказал он, — в вечном городе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: