Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола
- Название:Гарри Поттер и Враг Сокола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола краткое содержание
Седьмой год учебы в Хогвартсе и…второй год семейной жизни! Гарри становится совершеннолетним, учится на анимага, и если вы думаете, что его учит Минерва МакГонагалл, значит, вы невнимательно читали «Гарри Поттер и Обряд Защиты Рода»;). Боюсь, что Волдеморт все же придет к власти, но надеюсь, что его торжество будет недолгим. Ну и кроме того: Дурсли и тетя Мардж, новый преподаватель по ЗОТИ, квиддич, Мародеры (без них скучно) и я полагаю, никто не забыл о Долорес Амбридж?
Гарри Поттер и Враг Сокола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да она ненавидит эту спекулянтку чуть меньше, чем Амбридж, — ответила Гермиона.
— Хорошо ли тебе стоится, Лушечка? Чувствуешь ли ты угрызения совести, красавица? — приторным голоском осведомился Рон, подойдя к Люси.
— Иди, дурак, — недовольно взвизгнула та.
— А Рон не дурак, он всего лишь хотел спросить тебя, каково стоять на позорном месте? — возразила Гермиона. — Сколько учеников тут стояло до тебя из-за твоих доносов! Теперь испытай это на себе сама!
Браслеты, не дающие возможность использовать магию, Гарри так и не сумел снять. При первой возможности он пришел к Тонкс. Нимфадора долго разглядывал их, применила несколько заклинаний, но безрезультатно.
— Крепко она тебя заковала, тварь болотная, — посочувствовала молодая волшебница. — Мешают, да?
— Ещё и как, — ответил Гарри. — На уроках сижу, как в гостях. Применять волшебство привыкаешь, и теперь, когда это сделать невозможно…
— Вот ведь образина из Министерского фонтана! Использовать браслеты в школе! Когда я была аврором, то видела, что такие штуки надевают на волшебника, если он не может выносить дементоров, а нужно, чтобы он пристойно на суде смотрелся. Правда, осужденного потом все равно в Азкабан отправляют…
— Ничего себе! — возмутилась Гермиона. — Она с Гарри обращается, как с преступником!
— Я постараюсь при первой же возможности узнать у профессора Дамблдора, как снять эти кандалы, — пообещала Тонкс.
От обещания Нимфадоры у Гарри поднялось настроение. Но вскоре снова безнадежно испортилось. За то, что Гермиона защитилась от заклинания Малфоя, Амбридж надела такие же браслеты и на неё.
Прошло несколько дней. Тонкс так и не удалось узнать, как снять браслеты с Гарри и Гермионы. Нимфадора выяснила, что для каждой пары таких браслетов используется специальное заклинание, и расстегнуть их можно, прочитав заклинание наоборот. Без возможности применять магию Гарри чувствовал себя отвратительно. Он скучал по своим каждодневным полетам над Хогвартсом, злился из-за того, что начал отставать по трансфигурации и заклинаниям, изнывал от безделья на уроках ЗОТИ. Учителя опрашивали его и Гермиону в основном письменно. Впрочем, Гермиона сказала, что после того, как на неё надели браслеты, принцип ее обучения мало изменился: с начала второго семестра всех магглорожденных обучали только неинтересной теории. Гораздо больше Гермиону беспокоило, что теперь она и Гарри были беззащитны перед Инквизиторским отрядом. Гарри не мог применить даже самого простого защитного заклинания, а драться по-маггловски с Креббом и Гойлом, которые в три раза шире и на голову выше, — прямая дорога в больничное крыло. Теперь Рон старался сопровождать везде не только Луну, но и Гарри и Гермиону.
— Жаль, что Дамблдор не догадался научить меня восточным единоборствам, — шутил Гарри. — А было бы мило, бросок в воздухе и у Малфоя свернутая набок челюсть. Заклинания говорить нечем, мы спасены!
— Хорошая мысль, — тут же подхватила Гермиона. — Рон, если увидишь Малфоя и компанию, сразу же кидай в него и его горилл «Силенцио», а уже потом Импедименты, Петрификусы и что помнишь.
Рон согласно кивал и под восторженными взглядами держащей его за руку Луны чувствовал себя героем Хогвартса.
Глава 45. Разговор по душам
Браслеты не позволяли применять магию, но никак не влияли на чувствительность, и Гарри знал, что Малфой что-то задумал. Драко нехорошо улыбался за обедом в Общем зале и кидал на Гарри и Гермиону многообещающие взгляды. Больше всего Гарри боялся, что Инквизиторский отряд что-то сделает с Гермионой, поэтому сразу же после уроков Гарри мчался к ней. К счастью, новые сокурсники Гермионы очень сочувствовали девушке. Гаффелпаффцы старались ненавязчиво окружать со всех сторон Гермиону, чтобы Инквизиторский отряд не смог до неё добраться. Самый малочисленный и обиженный факультет, не сговариваясь, признал Гермиону своим лидером и главным защитником. Чутье Гарри не обмануло. Малфой и компания напали на него, когда он выходил из туалета.
— Петрификус тоталус, классное заклинание, Поттер, действует, прикинь? — Драко отвратительно улыбался, склонившись над упавшим Гарри. — Теперь попробуем трансфигурацию человека. Зря Макгонагал мне поставила «посредственно».
Малфой направил на Гарри палочку и превратил его в метлу.
— Поттер-премиум 2000, самая клевая метла, пацаны, — рассмеялся Драко. — Кто понесет? Ты, Гойл? Ну давай, тащи Поттика.
Гойл, растянувшись в глупой усмешке, взял лохматую метлу и понес в Слизеринскую гостиную.
— В мою комнату, — приказал Драко.
Гарри пришел в себя в большой комнате, посреди которой стояла широкая кровать с пологом. Полы были устланы серебристо-зелеными мягкими коврами. Очевидно, когда-то это была спальня для нескольких слизеринцев, но сейчас Староста Школы устроил здесь уютное любовное гнездышко. Гарри осмотрелся. Рядом на полу лежал связанный Рон. Очевидно, связали его неожиданно, волшебная палочка торчала из кармана его мантии, сам парень был зол и взъерошен.
— Гарри, они на меня напали неожиданно, я в спальню свою зашел за учебниками, а этот хорек меня и связал, — воскликнул Рон.
— Типа, полезное заклинание, Уизли, мы его уже изучали, твоя разноцветная подружка показывала, как его применять, — ухмыльнулся Малфой. — А вот посмотри, Поттер, какую классную куклу я сделал из твоей жены. Барби, блин! — Драко мерзко рассмеялся.
Гарри вздрогнул и посмотрел, куда указывала палочка старосты. Рядом с юношей на ковре лежала небольшая кукла, удивительно похожая на Гермиону.
— Ты придурок! — прорычал Гарри. Он быстро схватил куклу и испуганно осмотрел ее. — Верни Гермионе нормальный вид!
— Никаких проблем, Потти, — пожал плечами Драко. — Положи на ковер, я ее превращу в резиновую.
Малфой и его телохранители громко заржали.
— Я убью тебя, хорек, — пообещал Гарри.
— Ути-пути, Потти рассердился. Ну давай, приступай, — Драко направил на него палочку. — Ты же такой крутой был на волшебных дуэлях, давай, Поттер, покажи класс сейчас! Палочку я у тебя не забирал.
— Ты прекрасно знаешь, Малфой, что я не могу сейчас применить магию, иначе ты бы давно уже тут прыгал в виде тушканчика, — срывающимся от злости голосом произнес Гарри. — Ты мерзкая, подлая тварь! Меня тошнит, когда я смотрю на тебя!
— Развяжи меня, придурок чистокровный, — подал голос Рон, — и давай сразимся на дуэли. Так будет честно. Но тебе слабо, спорим?
— Да пошел ты, — презрительно фыркнул Драко. — Позор Слизерина! Я не для этого тебя сюда притащил.
Малфой направил свою волшебную палочку на куклу, и на ее месте появилась Гермиона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: