О. Шеремет - Время надеяться

Тут можно читать онлайн О. Шеремет - Время надеяться - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Время надеяться
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

О. Шеремет - Время надеяться краткое содержание

Время надеяться - описание и краткое содержание, автор О. Шеремет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Второй семестр. От зимней сессии к летней градус оптимизма понижается, студенты взрослеют — иногда даже и умнеют. И проблемы их тоже, соответственно, растут. Попутно жизнь учит друзей второму важному правилу — надеяться, несмотря ни на что…

Время надеяться - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Время надеяться - читать книгу онлайн бесплатно, автор О. Шеремет
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Лаэли, магометр, — зловещим шепотом сообщил стул. И тогда противный писк, сопровождавший весь обряд призыва, перестал быть тайной — это несчастный приборчик возмущался против применения магии таких высоких уровней. Вот зараза чувствительная — мы ведь в другой комнате.

Впрочем, мучения магометра вскоре закончились — он испустил дух, геройски приняв на себя первый шквал чего-то неприятного, хлынувшего из склада.

Прощайте, маменька и папенька, прощайте, все несъеденные рогалики с шоколадом, все непросмотренные кавайки и сугойки…. Хайре(7).

Над нами простерлись прохладные крылья тени — демон-ворон решил спасти-таки нерадивых студентов. Не иначе, чтобы потом воспользоваться непокалеченными тушками (Ксавье слыл непревзойденным таксидермистом — изготовителем чучел). Когда осела пыль, мы обнаружили себя в идеально чистой каменной зале — исчезло всё и напрочь. Лишь цельный камень, пропитанный тысячелетними заклятьями, из которого состояли стены и пол, выдержал силу возмущенного хлама Зелинды.

Сама профессор стояла в дверях, озирая голые стены с крайне непроницаемым видом. Лицо Ксавье вряд ли выражало хоть на гран больше эмоций.

Ad notam, страшнее мага зверя нет — особенно если он так спокоен.

— Ксавье, ЭТО ты сделал?

— Смотря что вы имеете в виду, Зелинда, — холодно парировал профессор. — Спас от смерти ваших студентов — я. Не знаю, правда, зачем… но шанс это исправить все ещё есть.

Мы с ребятами были уже в процессе составления завещаний.

— Со своими студентами я и сама разберусь. Тем более, что они, кажется, провалили здание, поняв его слишком буквально.

— Зелинда, если вы считаете, что задать первокурсникам выполнить вызов демона-ворона — это остроумно, то позвольте с вами не согласиться.

— Да что ты несешь, Ксавье? — профессор поморщилась, прикидывая на глаз ущерб. — Хочешь сказать, кто-то из малышей решился на такое, зная, что ты неподалёку?

Палец декана обличающее ткнул меня в нос.

— Н-но… профессор Ксавье, я же не знала, что вы — ворон. Предупреждать надо вообще-то. Подумаешь — вызвала, было бы из-за чего нервничать. Я ведь уже извинилась… или нет?

— Нет, — проскрипел профессор, медленно, но верно, принимая форму демона.

— Извините, — брякнула, прячась за Эриком.

И тут…

— Deus ex machina(8)! — провозгласил профессор Ринальдо, фамильярно обнимая Зелинду за талию. — Ксавье, mon cher, не кипятись. Детки пошалили, не четвертовать же их за это.

— Почему бы и нет?

— Ну-ну, это неэститично. Надо им ещё раз объяснить правила поведения в МУМИ, n'est-pas(9)? Что нельзя вызвать демонов такого высокого уровня, даже если вам дают самоубийственное задание навести порядок в кладовой преподавателя… И так далее. Кстати, Зелинда, исключительно ради твоего душевного покоя, я готов взять это юное рыжее дарование под свою опеку.

Упаси меня Мерлин от такого куратора, как Ринальдо! Но Мерлин не упас.

Зелинда аккуратно наступила на ногу декану Легиона Хаоса (дабы тот прекратил свои прекратил свои поползновения на её талию), вздохнула и дала добро на передачу ценного предмета, Лаэли Стрекозы, в лапы самого непредсказуемого преподавателя МУМИ.

Не поминайте лихом…

ДАРМ'РИСС

Червежук, которому ещё не дали имя, наконец-то утихомирился и прекратил левитировать предметы. Я смог спокойно уронить голову на очередной бестиарий и начать жаловаться на жизнь, благо, в комнате никого не было.

Жалобы на жизнь часто прерывались отчаянными зевками — не помню, когда я в последний раз спал более двух часов. Эта чертова курсовая!.. Да ещё Ксавье непонятно из-за чего взбесился, завалил нелицеприятной и дурнопахнущей (в прямом смысле слова) работой.

В последний раз я так уставал, если не изменяет память, во время окончания среднего звена школы, то есть в семнадцать лет. Конечно, надо было успеть перецеловать всех девчонок, перепить Высоту — чтобы нос не задирал, да ещё и сдать экзамены на "отлично", а то отец и так был зол из-за моей новомодной короткой стрижки и покраски волос в золотистый цвет. Ну да, была такая мода.

А потом был долгожданный выпускной — одурев от счастья, бывшие школьники среднего звена устроили настоящий дебош… Но вот одна из девушек взяла меня за руку и повела за собой в сторону от шумного общества. И я пошел.

Во-первых, польстила уверенность красавицы — властной рукой она уводила меня, не ожидая никаких возражений. И потом — она была незнакомкой, появившейся на празднике непонятно откуда. И этот пряный аромат риска так будоражил моё и без того буйное воображение…

Не помню, как мы оказались в комнате без окон без дверей, укрытой пушистыми коврами. Незнакомка, подав бокал вина, спросила, знаю ли я разницу между мальчиком и мужчиной. Её голос был низким, с легкой хрипотцой — незнакомка была явно старше.

В общем, собирался я процитировать ей параграф из учебника по биологии, но красавица нетерпеливо прервала мои излияния, предупредив, что сама сейчас все расскажет и покажет…

Так я познакомился с Шэли.

П р и м е ч а н и я:

(1) Lanturlu — фрю Как бы не так!

(2) Химера (греч. "коза") — в греческой мифологии чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы, хвостом дракона

(3)Цверги — существа, подобные карликам, слаборазвитые, живущие в неопрятных подземельях.

(4)Альрауны — самый мелкий бес из всех.

(5)Ворон — имеется в виду демон-ворон, один из высших уровней демонической иерархии.

(6) Хайре — "прощай". В Древней Греции это слово означало Nпрощание навсегда".

(7)"Deus ex machina" (лат. "Бог из машины") — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. В античном театре обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, "спускающегося с небес") и решающего проблемы героев.

(8)n'est-pas — фр. не так ли?

Глава 7

МОРФЕЙ

Лаэли и Морфею пришлось всю ночь просидеть за уроками, чтобы освободить целый выходной для операции. В общем-то, день пропадал только у Морфея, но девушка решила не бросать боевого товарища и тоже мужественно уселась за книги. Чтобы было не скучно, Алхаст сидел рядом и развлекал первокурсников страшными байками о курсовых и летней сессии — у альва даже перья встали дыбом.

Морфей никогда бы не подумал, что у светлого может быть такая извра… изощренная фантазия… то есть, скорее всего, эльф не врал — но верить в то, что преподаватели могут так измываться над студентами, не хотелось.

В общем, рано утром, отчаянно зевая, девушка и альв поплелись к выходу из башни. Алхаст уютно устроился на диване в восьмигранке, подгреб под голову словарь староэльйфиского — и, стоило ему сомкнуть глаза, над башней разразилась гроза.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


О. Шеремет читать все книги автора по порядку

О. Шеремет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Время надеяться отзывы


Отзывы читателей о книге Время надеяться, автор: О. Шеремет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x