Кассандра Клэр - Draco Sinister
- Название:Draco Sinister
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кассандра Клэр - Draco Sinister краткое содержание
Трилогия (Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas) о Драко Малфое - культовое произведение, написанное по мотивам книг Дж. К. Роулинг о мальчике-волшебнике по имени Гарри Поттер.Автор трилогии - знаменитая в фэндоме Гарри Поттера писательница - Кассандра Клэр (ее другие популярные произведения: трилогия "Смертельные орудия" и The Very Secret Diaries). Сюжет разворачивается вокруг отпрыска древнего колдовского рода Малфоев, главного противника Гарри Поттера в школе - Драко Малфоя.
Оригинал: http://www.schnoogle.com/authorLinks/Cassandra_Claire/Draco_Sinister/ Переводчики: Анастасия starinina@mail.ru, Фиона, Ircovа, Чу Ченг, Евгений М., Ева, Равена, Frodo Bаgins, Stasi, Dt, Ория Редакторы: Ория, Неподарок, Кай, Критик, Fire Elemental Оформление. Народный перевод Гарри Поттера, 2004. Вёрстка: Ombro www.honeyduke.com или www.yarik.com (официальное зеркало) Электронная почта: mail@yarik.com
Draco Sinister - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В витрине (фотография вечно угрюмого Крума венчала гору конфет в веселых ярких фантиках:
«Скрум!» новые конфеты лично одобрены знаменитым болгарским ловцом!) и мимо паба «Салат и Слизень».
— А тут мы с Джеймсом частенько играли в дартс, — кивнул Сириус, когда они проходили под вывеской, казалось, сделанной из настоящего листа салата, которую с аппетитом грыз маленький энергичный слизняк. — Единственная игра, в которую я его обставлял.
— Да ты и в Квиддитче был бы неплох, разреши они тебе играть на мотоцикле, — улыбнулся Лупин. — А кстати, что случилось с твоим железным конем?
— Он был у Хагрида — тот вернул его мне, после того, как меня оправдали, но у меня нога не поднималась сесть на него. Последний раз я летал на нем… здесь… да в конце-то концов, сейчас у меня есть Конклюв.
— Так где он?
— Сейчас он хранится в моем сейфе в Гринготтс. А что — хочешь его позаимствовать?
— Не то, чтобы это было моим любимым видом транспорта, но все равно — спасибо.
— Мотоцикл буквально притягивает девчонок.
— Да, это просто чудесно.
— Кстати, хорошо, что вспомнил: ты с кем придешь к нам на свадьбу? У Нарциссы есть приятельница, которую некому сопровождать — может, сделаешь доброе дело и станешь ее кавалером? Она вообще-то была Аурором и очень любит собак, так что волк для нее не проблема…
Лупин остановился посреди улицы и посмотрел на друга с большим подозрением:
— Сводничаешь, Сириус?
— Я? Что ты — никогда! — с самым честным видом ответил Блэк.
— Сириус…
Сириус бросил притворяться.
— Да ладно тебе, Лунатик! Тебе надо больше бывать на людях, глядишь, встретишь кого-нибудь.
Признаться, я всегда думал, что останусь последним холостяком… но вот ты… неужели тебе это не надоело?
— К твоему сведению, я веду насыщенную и разнообразную жизнь.
— Да знаю-знаю: каждую ночь за чашкой горячего какао и старыми выпусками «Нумерологии сегодня» следует «Волшебный риск». Девчонки, берегитесь: его не приручить.
— Я оборотень, Сириус и имею тенденцию… создавать проблемы.
— А я по гороскопу — Близнецы. У каждого свои недостатки. Ладно тебе, Лунатик: куче женщин понравится твой экстремальный стиль а-ля Джерри Гарсиа.
— Просто ты хочешь усадить меня в свою же лодку — снова эти советы Как-Стать-Женатым…
Кстати, когда это должно случиться?
— Нарцисса запланировала церемонию на 15 августа.
— Что значит — 15 августа?
— То, что я сказал: 15 августа. А что, какие-то проблемы с датой? — Сириус повернулся и улыбнулся товарищу, откидывая с глаз взлохмаченные ветром черные волосы. — Или у тебя другие планы? Или… — неожиданно глаза его расширились, голос прервался. — Это случайно не…
— Полнолуние, — спокойно подтвердил Лупин. — Поверить не могу, что твоя свадьба намечена именно на этот день.
— Лунатик! — Сириус, не зная, засмеяться ему или смутиться, как вкопанный остановился посреди дороги, ведущей с Верхнего Бульвара на вершину холма к дому Поттеров. — После Хогвартса я прекратил следить за луной… но в любом случае — ты все равно можешь прийти на нашу свадьбу…
— Нет, — со страдальческой миной оборвал его Лупин и продолжил свой путь, — думаю, я останусь дома и не буду ничего и… гм… никого есть на вашей вечеринке.
— Значит, надо менять дату, — удрученно заметил Сириус. — Без тебя вечеринка — не вечеринка, я думал, ты будешь шафером… Ну, не дуйся, Лунатик.
— Я не дуюсь.
— Ты дуешься.
— Говорю тебе — и не думаю!
— Дуешься: я же вижу!
— Хорошо, ну, может и дуюсь, — согласился Лупин, замерев на дорожке, и засунул руки в карманы. — Кстати, ты не забыл, куда и зачем мы шли? Мы на месте.
Сириус остановился. Вся его нервозность внезапно испарилась: он неподвижно стоял и смотрел из-за плеча друга на покрывавшие склон холма развалины.
С тех пор, как Лупин побывал здесь в последний раз, все было выжжено и уничтожено до основания; вряд ли тот, кто не знал, что здесь было раньше, понял бы, что это не просто заросшие бурьяном унылые неприветливые развалины — таково было действие волшебства.
Они двинулись вперед — сначала Сириус, позади него Лупин, глядя, как с каждым взглядом на заброшенные руины подавленно напрягаются плечи друга: груды камней свидетельствовали, что когда-то здесь стояли стены… каменные ступеньки, ведущие к крыльцу, где в последний раз Джеймс и Лили махали им на прощание…
Порыв холодного ветра взлохматил волосы Лупина и бросил их ему на глаза. Вздрогнув, он убрал их, поглубже натянул капюшон дорожного плаща и покосился на Сириуса: тот стоял и молча смотрел на дом, вернее, не на сам дом, а на возвышающиеся поодаль серые холмы. В глазах не было тревоги — они были полны болью воспоминаний.
— Сириус… ты как?
— В порядке, — Сириус покрепче запахнулся в мантию и зашагал к дому. Лупин последовал за ним, поражаясь выдержке Сириуса, — он знал, что его другу сейчас куда тяжелее, чем ему самому: ведь он появился в доме Лили и Джеймса уже после их свадьбы, тогда как Сириус гостил тут еще во время хогвартских каникул — если ему некуда было податься, Поттеры приглашали его к себе.
Не так давно он упомянул в разговоре с Лупиным, что рад, что родители Джеймса скончались, когда им с Джеймсом было только по двадцать, — они бы просто не пережили известия, что он, Сириус Блэк, ставший им за эти годы почти что сыном, отплатил им за всю их доброту самым ужасным способом.
И вот они уже на заднем дворе — он не был таким заросшим, как можно было ожидать, заклинание, скрывавшее дом, побочным эффектом замедляло изменения, сохраняя все, как было.
Шагая вслед за Сириусом, Лупину продирался сквозь высокую — до колен — траву; они завернули за угол и остановились у подножья высоченного вечнозеленого дерева, в кроне которого пел и играл листьями ветер.
Дерево было самое обычное, однако, похоже, полое изнутри: примерно в полуфуте над их головами темнело дупло.
— Сириус, это дерево.
— Я знаю.
— Оно для тебя что-то значит, или это просто вспышка интереса к садоводству?
В ответ Сириус достал свою палочку и указал ей на дупло:
— Зовио !
И тут, словно птицы из гнезда, к нему полетели какие-то странные, непонятной формы предметы, один из них — маленькая коробочка — просвистела у Лупина над ухом, он присел и с недоумением обернулся к Сириусу:
— Это что еще?..
Сириус задумчиво смотрел на подлетавший к нему последний предмет, поймал его и пояснил:
— Мы с Джеймсом использовали это дерево в качестве… гм… тайника для наших сокровищ, прятали тут от родителей всякие штуки. Однажды он мне сказал, что этому дереву не одна сотня лет, и оно послужило тайником уже не для одного поколения Поттеров. Я думал…
Он внезапно замолчал и присел на корточки, Лупин последовал его примеру, и они вместе начали изучать образовавшуюся у их ног кучу самых неожиданных и разнообразных предметов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: