Мария Капшина - О верности крыс
- Название:О верности крыс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Капшина - О верности крыс краткое содержание
О том, как кучка подростков вздумала пробиваться наверх с самого дна, и о том, что из этого вышло почти за сорок лет.
О верности крыс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Эй! Есть тут кто?
Шонек подпрыгнул на месте, хотя голос был самый обычный, и к тому же знакомый. Оней пришёл, не увидел ни души в лавке — и решил позвать: вполголоса, неуверенно.
— Мы тут, Оней! — весело крикнул Мийгут. — Сюда шуруй!
Гость прикрыл дверь, негромко стукнув. Слышно было, как он идёт через комнату, потом одна из старых ширм, пылившихся в Миевом закуте, с грохотом рухнула, и между шкафами показалось виноватое лицо.
— Извините…
Мийгут фыркнул в кулак и махнул проходить. Потом ребята втроём боролись с увёртливой ширмой, которая гнулась в пяти направлениях сразу, никак не желая подниматься. Онею ещё немного неудобно было двигать левой рукой. Шонек заморгал и неловко отвёл глаза.
— Что ты припозднился? — спросил он. — Мийгут уже всю историю Равнины от Хада до Нактирра рассказать успел.
— Да это… — Оней пожал плечами, отряхивая руки от пыли и садясь. — У нас дома грозовая туча ходит, — неохотно сказал он. — У отца какие-то сложности: кто-то под него копает, а тут ещё недавно одна облава была, кучу народу привлекли, денег тоже, а толку никакого. Я думал, может, помочь как-то смогу. Не разобраться в этих их интригах, так хоть настроение поднять… Хоть какая-то польза от меня должна ж быть…
— Ты давай к делу! — бесцеремонно оборвал его Мийгут. — Кто-то грозился чертежи раадских стен притащить. И рисунки с зангских гравюр. Или ты все эти дни ерундой страдал?
Оней обиженно зыркнул и ногой подвинул к себе сумку, брошенную на пол.
— Это ещё кто страдал! — возмутился он. — Не знаю, как вы, бездельники, а я уже который раз чуть ли не на рассвете спать ложусь! А кто-то, между прочим, ещё пол-луны назад грозился книгу притащить по баллистам, какие в Рикола делают! И что-то всё никак. То зубы у него болят, то хвост у Кудлаша отваливается!
Гвер ол Лезон
2273 год, 15 день 6 луны Ппн
Веройге, Белый остров, Эрлони
Его Святейшество Мастер Джатохе был, как всегда, краснолиц, громогласен, огромен и мрачен. В комнате его стоял густой дух чернил, старой бумаги, дазаранских курений и можжевелового дыма. Несмотря на летнее тепло, камин пылал вовсю, сдавливая комнату жаркими ладонями. Мастер Джатохе грузно оплыл в кресле, и когда дверь открылась, пропуская Нохо ол Баррейю и Гвера ол Лезона, вставать им навстречу Мастер не стал.
— У тебя новое развлечение, Нохо? — брюзгливо сказал он вместо приветствия, хмуря брови на герцога. Тот вопросительно посмотрел в ответ. — Стравливаешь подводников и ловишь нищих девчонок всей городской стражей, — пояснил Джатохе. Ол Баррейя усмехнулся и прошёл к "своему" креслу.
— Весело? — скептически спросил Мастер, складывая домиком пальцы рук. Пигментные пятна резко выделялись на бледно-розовой коже даже в тускнеющем вечернем свете. Ол Баррейя покачал головой.
— Не весело. Наоборот.
— Ещё бы. Такое позорище: целая облава ради одной девчонки — и провал.
— Позвольте, я расскажу с начала? — попросил ол Баррейя. — Или вам уже всё известно?
— Я вообще ничего не понимаю, — заметил ол Лезон, уже севший на своё место напротив.
— Рассказывай, — буркнул Джатохе.
Ол Баррейя сел удобнее, положил руки на подлокотники и неспешно начал.
— Я упоминал о своей главной проблеме с подводниками. О так называемых "кхади". Их голова — действительно ведьма, природная. Без какой-либо технической базы, но довольно талантливая. Я бы не обратил на них особенного внимания, если бы они вдруг не оказались сильнейшей группой подводников в городе.
Ол Лезон скептически хмыкнул. Тэрко продолжал.
— Долгое время крупнейшей рыбой был Лис Загри. Загирш Ченга, купец, банкир, немного контрабандист, немного охотник за рабами. Крайне увёртливый тип: при всех его занятиях я решительно не мог его поймать с поличным.
— А теперь можешь? — снова прервал ол Лезон.
— Думаю, его скоро убьют, — сказал ол Баррейя. — Несколько лун назад он обратился ко мне за помощью…
— …за это его и убьют.
— Гвер, — сказал ол Баррейя таким специфически вежливым тоном, что ол Лезону стало неуютно. — Я буду совершенно счастлив услышать твои комментарии — после.
Гвер замолк. Ол Баррейя продолжал.
— Мы с ним договорились убрать паршивку в четыре руки при первом удобном случае.
— Паршивку? — уточнил Джатохе.
— Кхадеру. Договорились, и недавно случай представился. Я подсунул ей мага, который сказал, что многое мочь — хорошо, но неплохо бы при этом хоть что-то уметь. Она с трудом уговорила мага на пару уроков, тот разъяснил ей основы и уехал. В числе основ упомянул, что проще колдовать, если есть предмет для концентрации. Лучше всего — что-то неброское, округлое и серебряное. Особенно — из старого белого серебра, как, например, медальон святого Олы. Маг посоветовал при желании сходить в храм реки, посмотреть для примера. Всего-то пара тагалов от города.
— Умеешь ты ухаживать за девушками, — мрачно сказал Джатохе. — Церковная реликвия в подарок от лорда тэрко…
— Мы ждали её в храме, — сказал ол Баррейя, почти так же мрачно. — И перекрыли мосты на дороге в город. Я позволил ей подойти к медальону, чтобы было официальное обвинение. Я был уверен, что она не уйдёт. Храм оцепили, как только она вошла, и внутри ждали два десятка.
— Она ударила магией, — скучно сказал Джатохе. Ол Баррейя мимолётно поморщился.
— Да. Всего-то пару человек оглушила — но ей хватило, чтобы сигануть в южное окно.
— Там же крутой склон, с юга, — удивился ол Лезон. — Или я путаю?
— Крутой склон, — скривился ол Баррейя. — Заросший терновником. И обрывающийся в реку. Сначала паршивка нырнула в терновник, потом — в воду.
— И желающих нырять следом не нашлось, — закончил Джатохе. — Ты брал уроки тактики у ол Жернайры — или сам такой умный? Если девчонка — ведьма, почему я узнаю об операции последним? Или это новая мода: ловить птиц мечом, волков — удочкой, а ведьм — коричневыми?
— Я был уверен, что справлюсь, — жёстко сказал ол Баррейя. — И у меня были для этого основания. Вы же знаете…
— Знаю, знаю. Все твои таланты я знаю лучше тебя.
Ол Лезон переменил позу, скрипнув креслом.
— Я одного не понимаю, — сказал он, отвлекая Мастера и тэрко от игры в гляделки. — Почему мы тратим на это время?
Джатохе отвёл глаза от ол Баррейи и грузно откинулся на спинку кресла.
— Если в столице завелись подводники, которые отучили Нохо соображать, — сказал он, — это стоит внимания. А что должен был делать Лис? — спросил он, снова поворачиваясь к тэрко.
— Поговорить поочерёдно с каждым из старших кхади, — усмехнулся ол Баррейя. — Убеждать их занять место головы. Тем, кто отказался, намекнуть, что кто-то другой согласился. Кроме того, Лис должен был подкупить одного пыльника из числа кхади, чтобы тот убрал слишком несговорчивых. Лис был уверен, что это сработает, и пыльник, по его словам, даже согласился и взял задаток.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: