Джоэл Розенберг - Меч и Цепь

Тут можно читать онлайн Джоэл Розенберг - Меч и Цепь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ACT, Ермак, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Меч и Цепь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ACT, Ермак
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-17-022503-2, 5-9577-1111-Х
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джоэл Розенберг - Меч и Цепь краткое содержание

Меч и Цепь - описание и краткое содержание, автор Джоэл Розенберг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вчера это было веселой игрой юных «ролевиков», упоенно «входящих в образы» гнома, воина, мага, вора… Но сегодня это уже СОВСЕМ НЕ СМЕШНО. Потому что таинственный чародей зачем-то отправил их, ни о чем не подозревающих, в НАСТОЯЩИЙ мир «меча и магии», где РОЛИ стали РЕАЛЬНОСТЬЮ. И — нет возврата в НАШ мир. Есть только жестокая война, в которой против горстки пришельцев объединились могущественные гильдии Магов и Работорговцев. Один неверный шаг — и друзья станут врагами. Одно неверное слово — и эльфы, непревзойденные в боевых искусствах, тоже начнут охоту на Воина, Мага, Вора, Гнома и Строителя крепостей. Скоро рухнет под натиском врага твердыня Карла и его друзей. И — что случится ТОГДА?

Меч и Цепь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Меч и Цепь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоэл Розенберг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Д-да… — Она сперва кивнула, потом помотала головой. — Я не вижу дома… моего дома.

Насколько я знаю, малышка, Мелавэй протянулся вдоль побережья миль на двести — а тут тебе и косы, и пляжи, и острова, и полуострова, и заливы, и бухты…

— Не волнуйся. Может, и не сразу — но найдем мы его непременно.

Она наморщила лобик:

— Ты уверен?

Стоящий с ней рядом Рафф ласково ткнул Эйю в плечо.

— Карл ведь уже обещал, нет? — насмешливо фыркнув, он снова ткнул девочку.

Это надо было душить в зародыше. Не то чтобы мальчик совершил что-то страшное, но указать на проступок было надо.

— Рафф!

— Да, Карл?

— Мы не бьем людей, которых взялись защищать.

Эйя вскинула взгляд.

— Мне не больно.

— Не важно. Тот, кто избрал профессией насилие, не угрожает своей семье, своим друзьям. Мы с тобой взялись опекать Эйю, защищать ее — а не бить и запугивать.

Рафф немного подумал.

— А как же ты и Ахира? Вы с ним все время угрожаете друг другу.

— Подумай получше, Рафф. Мы изображаем угрозу. На самом деле мы не причиняем друг другу вреда. Понял разницу?

— Да. — Юноша наклонил голову к плечу. — А как же тренировки? Мы все зарабатываем от тебя синяки.

— Верно подмечено. Это обучение, не насилие. Любой из вас волен отказаться от тренировок. К тебе это тоже относится, ученик. Прекратить тренироваться и не получать синяков. Ясно?

— Ясно. Я буду тренироваться. — Рафф вернулся к перилам.

Карл одобрительно улыбнулся. Молодец мальчишка: принял выволочку как урок, не как удар по самолюбию.

Ганнес прокричал приказ — и рулевой снова сманеврировал, направив корабль между двух выступающих кос. Днище проскребло по банке, «Бородавочник» вздрогнул… освободился… и скользнул в недвижные воды залива.

Карл покачал головой. Нечего удивляться, что корабль протекает, как решето: будешь течь при таком обращении! Даже учитывая — как объяснил Ганнес, — что мелцы соглашаются иметь дело с корабельщиками только после того, как корабль окажется на мелководье, должен быть какой-нибудь другой способ заходить в заливы, кроме как всякий раз протирать днище на мелях.

И все же мореходом Ганнес был превосходным. На Этой Стороне не было Луны, а куда более слабые солнечные приливы и отливы почти не различались. Рисковать заходить на мелководье было со стороны Ганнеса подвигом; умудриться не сесть на мель — чудом.

Карл повернулся к Ахире; гном вцепился в мачту — именно вцепился, хоть и делал вид, что небрежно придерживается за нее одной рукой. «Придерживаясь», рук до судорог не сжимают.

— Плохо?

Ахира не обернулся.

— Нормально.

Карл перешел на английский.

— Эй, это я, узнаешь? Джеймс, что с тобой?

— Все в порядке. Просто мне не нравится, когда корабли прыгают.

Новый удар. Карла развернуло и швырнуло на ограждения; корабль приподнялся, опустился и замер. Эйя и Рафф обменялись снисходительными улыбками: чувство равновесия Карла оставляло желать лучшего.

Подождите, детки, вот потяжелеете на пару сотен фунтов — поймете, что таскать их не так уж и просто, не говоря о том, чтобы удержаться на ногах.

Ну да ладно. Пусть себе похихикают. Воин всмотрелся в берег, пытаясь понять, есть ли кто-то — или что-то — за пышной зеленью. Ничего. Ганнес говорил, что местные встретят их, но…

— Карл! — В голосе Ахиры звучали удивление и почти восторг.

— Что?

— Не оборачивайся. Хочу спросить тебя кое о чем.

Карл пожал плечами:

— Давай.

— Этот берег здорово похож на Гавайи, правда?

— Я бы сказал — на Полинезию.

— Гавайи — часть Полинезии, Карл. Это одно и то же. Больше всего похоже на Лагайну — пальмы, песчаные пляжи, почти нет скал, синяя вода… вот только здесь она чище и пресная.

— Верно. — Карл собрался поворачиваться.

Еще минутку, — выдохнул гном. — Учитывая все это, ты не слишком удивишься, если местные прибудут на таких длинных долбленках?

— Вовсе не удивлюсь.

Сходные условия должны порождать сходные культуры. В данном случае самой торной дорогой — и охотничьими угодьями, кстати, — должно быть море. Если у мелцев нет возможностей строить большие парусные суда, они сделают каноэ. А если у них нет звериных или тюленьих шкур, чтобы обтянуть каноэ, они их выдолбят. Долбленые каноэ, да еще с балансирами, более устойчивы, чем другие подобные лодки, — все логично.

— Так в чем дело? У местных есть долбленки?

— По-твоему, это правильно — чтобы они были?

— Разумеется.

— Тогда обернись и скажи, почему их долбленки больше всего походят на драккары викингов.

Карл обернулся.

Три каноэ входили в жерло залива, каждое длиной ярдов в пять-шесть, балансиры вывешены, на каждом весле — по гребцу.

И с каждого высоко поднятого носа скалился резной деревянный дракон.

Проведав в трюме Морковку и Пиратку, Карл вернулся на палубу. Там его сразу же окружили Ахира, Эйя, Рафф, Тэннети и Чак. Отряд старался держаться подальше от Ганнеса и трех одетых в саронги мелцев, что на носу спорили о ценах на мелавэйскую копру и эндэлльскую сталь.

Местные говорили на эрендра со странным певучим акцентом, не похожим ни на быструю речь пандатавэйцев, ни на протяжное произношение Метрейля. Знакомый акцент…

— А, Карл? — взглянул на воина Ахира.

— Ты тоже слышишь?

— Еще бы. Можешь объяснить, почему эти парни болтают, как шведы? Как наш шеф-повар в колледже…

Чак нахмурился.

— Будет проще, — проговорил он, осклабясь, — если вы научите меня этому вашему аглицкому, а еще лучше — просто говорите по-эренски. По крайней мере когда я рядом.

— Интересная мысль, — кивнул гном. — Я попробую.

Карл жестом попросил прощения.

— Мы говорили об акценте этих мелцев. Очень похоже говорят дома.

— Дома? — Рафф покачал головой. — Не у меня.

— У нас дома. — Карл помахал рукой. — На Той Стороне. В области, что зовется Скандинавией. — Очень странно. Различия между здесь и там не были неожиданностью; он начал уже привыкать к ним. С другой стороны… в сочетании с драккарами-каноэ узнаваемость местного говора настораживала. Это должно было что-то значить.

Но что?

Это наверняка не просто переход, как произошло с ними. В конце концов, мелцы совершенно не похожи на скандинавов. Волосы у них прямые и черные, кожа смуглая, глаза с тяжелыми веками…

Чак мотнул головой.

— Бессмыслица. Я думал — перешли одни только вы.

— Я тоже так думал.

Самый высокий из мелцев, загорелый широкоплечий воин в пурпурном саронге, направился к ним.

— Ты от Арта Мирддина? — спросил он, и от его акцента по спине Карла пробежал холодок. — Он прислал за мечом?

Карл покачал головой.

— Я не понимаю — простите.

Воин пожал плечами, словно ожидал такого ответа и тем не менее разочарован.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоэл Розенберг читать все книги автора по порядку

Джоэл Розенберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Меч и Цепь отзывы


Отзывы читателей о книге Меч и Цепь, автор: Джоэл Розенберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x