Софья Ролдугина - Жертвы обстоятельств
- Название:Жертвы обстоятельств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - Жертвы обстоятельств краткое содержание
Рэмерт Мэйсон — некромант, участник боевых рейдов, самый бестактный профессор академии и сердцеед поневоле, вынужденный оставить привычный холостяцкий образ жизни.
Дэриэлл — целитель и домосед, лишившийся Дара и изгнанный из Дальних Пределов.
Максимилиан — князь на пороге обращения в старейшину, которому приходится просить помощи у того, кто был его мучителем.
И Найта. Уже не ребенок, но еще и не эстаминиэль, свыкшаяся со своим могуществом.
Такие разные. Такие сильные… Но все они — жертвы обстоятельств.
…А в Академии, собравшей их под одной крышей, зреет чудовищный орденский артефакт — «бездна». Все туже закручивается пружина событий… И даже пророчица Айне не скажет, что в итоге окажется сильнее — неумолимая судьба или воля человеческая…
Жертвы обстоятельств - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На мгновение сердце кольнула иррациональная обида — я могла бы и сама справиться, коснуться нитей… Но, как всегда, опоздала.
— Что-то скоро случится, — шепнула валькирия. Глаза у нее были шальные. — Чувствуешь?
— Нет, — даже на коротком слове голос у меня сорвался.
Я сказала «нет», из глупого, суеверного страха, хотя не могла не чувствовать напряжение, растекшееся по нитям электричеством.
Почти все лаборатории были закрыты и «законсервированы». Эвакуация, опустевший пропускной пункт, сворачивание всяческой научной деятельности… Что случилось за короткие два с половиной часа?
Я думала, что нас поведут к залу с «бездной», но кланник свернул в боковой коридор. «Больничное крыло для экстренных случаев», — с опозданием пришло понимание.
Неужели с Кеем все так… плохо?
Но прежде, чем я навоображала себе разных ужасов, навстречу нам выскочил Максимилиан — взбудораженный и полный предвкушения, как мальчишка, который идет на свою первую войну.
— Наконец-то! — выдохнул он. Кланник тенью скользнул в сторону, уступая дорогу князю. Ксиль на мгновение притянул меня к себе, горячая ладонь скользнула под свитер, под водолазку, прижимаясь к взмокшей от бега спине. Я смущенно наклонила голову, упираясь лбом в плечо князю, и почувствовала, как он мельком коснулся губами затылка. — Ну и бардак здесь творится, Найта, — он позволил мне отстраниться, с запинкой, словно нехотя. — Идем. Рад видеть вас, — кивнул он девочкам и снова обратился ко мне: — За Айне и Феникс мы отправили Ириано, чтоб от безделья с отцом не поцапался. Твоя пророчица сегодня в хорошем настроении?
— Не знаю, — честно призналась я. Дыхание уже выровнялось, легкие не кололо от недостатка кислорода, но зато ноги начали гудеть от напряжения. Все-таки я по-прежнему не в самой лучше физической форме… — Мы не виделись. А почему ты спрашиваешь?
Ксиль неопределенно развел руками, кривовато улыбаясь. Сегодня он выбрал из множества способов произвести впечатление свою любимую «игру в подростка». Нарочито растрепанные волосы, взгляды из-под ресниц… Широкий Дэйров свитер съехал у него с одного плеча, открывая обманчиво хрупкие косточки ключицы…
Ну да, сломаешь их. Разве что двухтонным прессом.
— Ну, Ириано в прошлый раз проломили грудную клетку, — задумчиво протянул князь, прищуриваясь. — Так что же заменило «двухтонный пресс»? Одна злая эстаминиэль?
— Один скучающий кретин, — ответила за меня Этна, кривя губы. — Серго.
— А, ведарси, — кивнул Ксиль, будто это все объясняло, и посторонился, пропуская меня вперед, к дверям в больничную палату: — Прошу.
Внутри резко пахло лекарствами. Дурными, человеческими — со стойким запахом химикатов. Дэриэлл никогда такими не пользовался, предпочитая аллийские средства — изысканные, с тонкими травяными ароматами.
А еще — отчетливо тянуло кровью. Этот запах я знала хорошо.
Я быстро прошла в основное помещение. Людей здесь почти не было. Только два алхимика, чьих имен я не помнила, да Холли… впрочем, можно ли считать его человеком? Дэриэлл за отодвинутой в сторону ширмой осторожно оттирал влажной салфеткой темно-красные пятна с подбородка Кея. Кровь носом пошла, и сразу не остановили?
Чуть поодаль сидел Тантаэ, запрокинув голову на спинку стула. Лицо князя побелело — до безжизненного, как мел, оттенка. Горло мелко вздрагивало.
— Перетрудился, — тихо пояснил Максимилиан, касаясь моего плеча. — Ничего страшного, сейчас оклемается, поохотится — и будет как новенький. Тонкая телепатия, знаешь ли, сжигает не намного меньше энергии, чем крылья. Это не мои примитивные ковыряния в верхнем слое памяти…
Дэриэлл осторожно стер темно-красные потеки над верхней губой Кея, что-то негромко сказал ему и только потом обернулся к нам. Зеленые глаза стали черными — похоже, работать, чувствуя запахи человеческой крови и боли, Дэйру было нелегко. Но с первого взгляда и не заметишь — та же безмятежная целительская полуулыбка и скупые профессиональные движения, как обычно.
— Проходите дальше, — коротко приказал Дэриэлл и направился к передвижной алхимической лаборатории в углу. — Пациенту нужен покой, а здесь и так слишком людно, — Холли, не прерывая негромкой беседы с алхимиками, полуобернулся через плечо и одарил целителя взглядом тяжелым, как могильная плита. Но Дэйр никак не отреагировал — конечно, спиной-то видеть он еще не научился. — Дверь в служебное помещение за ширмой, там вас ждут и остальные. Я закончу с Кеем и подойду. Нэй, постой, — окликнул меня Дэриэлл. — Ты останься, пожалуйста. Поможешь мне приготовить укрепляющий состав. Не пичкать же юношу местной химией.
— Хорошо, — легко согласилась я. Мне не терпелось занять руки делом, чтобы не начать, подобно Айне, теребить ворот свитера или кусать ногти. — А если тебе кто-то мешает, можно попросить их уйти.
— Ну, попроси, — скептически приподнял бровь Дэриэлл. Губы его дрогнули в намеке на улыбку. — К сожалению, наш консультант оказался начисто лишен почтения к целителям. Моей просьбе пройти в совещательную комнату и не стоять над душой, пока я пытаюсь уберечь Кея Мейера от инсульта, он не внял.
— А остальные? Тоже мешают? — понизив тон, спросила я, кивая на алхимиков.
— Господа Раймонд были так любезны, что согласились помочь мне с приготовлением состава, но раз ты пришла, их содействие не потребуется, — улыбка стала заметнее. — Возможно, твой авторитет как эстаминиэль произведет на Холо большее впечатление, нежели мой — как целителя…
— Холо? — мимолетно удивилась я.
— Так его зовут полностью. Не люблю человеческие сокращения имен, — равнодушно пожал плечами Дэриэлл и щелкнул переключателем горелки, зажигая маленький огонек.
Я сдержала улыбку.
А еще Дэйр очень не любил, когда ему кто-то возражает «при исполнении» — во время работы с пациентом.
— Добрый вечер, — вежливо поздоровалась я со всеми разом — и с алхимиками, и с Холли. — Дэриэлл собирается готовить укрепляющее средство, и, боюсь, запах будет не слишком приятный. Может, вам лучше пройти в другую комнату? По крайней мере, Дэйр советовал бы это сделать.
Алхимики обменялись взглядами.
— Конечно, мы так и поступим, — понятливо согласился старший из них, оправляя измятый форменный халат. — Чарли, идем. Успехов вам и господину целителю, — искренне добавил он.
— Благодарю, — склонила я голову. И обернулась к Холли: — А вам запах разве не помешает?
— Нисколечко, — глаза у консультанта сверкнули азартом. — А вот за целителем твоим посмотреть — что в балаган сходить. Сплошное удовольствие!
Я почувствовала легкое раздражение. Он говорил о Дэйре, как энтомолог — о редком насекомом. Конечно, у Холли и раньше проскальзывало в поведении что-то, оставляющее неприятный привкус: эгоизм, самовлюбленность, склонность игнорировать чужое мнение, отчасти деспотичность… Но вот исследовательский энтузиазм до сих пор не казался мне чем-то предосудительным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: