Юлиана Суренова - По ту сторону гор
- Название:По ту сторону гор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлиана Суренова - По ту сторону гор краткое содержание
По ту сторону гор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А переодетые царевичи редко путешествуют налегке, — подхватил Альнар. — Надеюсь, ты не горишь желанием встретиться с разбойниками?
— Нет, — ответил юноша. Если его спутники ждали, что он спросит: "Как же нам быть?", то они ошиблись. Весь его вид говорил, что грядущая встреча с разбойниками пугает его так же, как гроза за горизонтом. Это было еще одной странностью, заставившей его спутников задуматься.
— Странный ты парень, — проскрежетал у него над самым ухом голос старухи, которая, неведомо в какое из мгновений разговора вышедшей из своей избушки. — Вчера не хотел в дом ко мне зайти и спешил прочь, сегодня готов остаться на целых два дня. Что-то изменилось? Ты убедился, что я не собираюсь травить вас ядом?
— Это было бы слишком просто для тебя, — даже не повернув к ней головы, ответил Алиор, оставаясь при этом пугающе спокойным. Он знал, что его слова, а, главное, безразличие разогреют любопытство старухи, подталкивая к новым предположениям и вопросам.
— Я могла бы придумать что-нибудь поинтереснее. Например, призвать слуг повелителя ночи.
— Или его самого. Чего уж мелочиться? — царевич смотрел ей в глаза, не мигая.
— Это еще зачем? — фыркнул Лиин, который сперва хотел посмеяться над шуткой, но прежде понял, что в сказанном так же мало от нее, как и в их недавнем разговоре о Лоте.
— Легенды говорят, что проклятье может снять тот, кто наслал его… — задумчиво проговорил Альнар, пытаясь понять, к чему клонил брат.
— Вот-вот, — кивнул, соглашаясь с ним, Алиор, а затем продолжал: — А кто может послать ледяное проклятье кроме повелителя ночи?
— Ну да, думая так, вообще удивительно, что ты подошел к моему жилищу, — старуха мрачно хмурилась. — Но я уже говорила тебе, что мой господин…
Алиор не дал ему договорить:
— Почему бы тебе не позвать его, ведьма? Ты ведь не станешь отрицать, что ты ведьма?
— Какой смысл отрицать очевидное? — хихикнула та.
— И что, будучи таковой, ты — слуга повелителя ночи?
— Он — мой господин.
— Час от часу не легче, — с шумом выдохнул воин. Его рука сама потянулась к ножу.
— Остынь, парень, — проследив за его жестом, качнула головой старуха. — Ничего я с тобой не сделаю.
— Потому что мы нужны твоему господину живыми, — не сводя с нее пристального взгляда, проговорил Аль, непонятно, спрашивая, или утверждая.
— Зачем? Зачем вы ему, живые или нет?! Я уже устала повторять: люди ему совершенно безразличны.
— Но ему не безразличны его слуги.
— А мы тут при чем? — удивилась та.
— Как же? Ведь кто-то помог нам перебраться через горы, которые, во власти снегов, стали непроходимыми.
— Ты говорил, что тебе помогали горные духи, — проговорил Альнар.
— Но духи ведь и есть слуги богов!
— И ты считаешь, что это были слуги моего господина, а не рабы повелителя дня? — впервые за все время разговора ведьма насторожилась, и юноша понял, что ему удалось привлечь ее внимание.
— Я не исключаю такую возможность. В любом случае, на месте повелителя ночи я бы проверил, так это или нет.
— Ты — на своем месте! — зло зыркнула на него ведьма.
— А на своем месте я — царевич, а не проводник. Как же мне удалось перебраться через горы и добрался до Девятого царства? Ты веришь в то, что это могло произойти случайно?
— Я сомневаюсь, что кто-то из слуг моего господина стал бы тебе помогать. Даже развлечения ради.
— Почему ты полагаешь, что повелителю ночи не следует знать о случившемся? Если его слуги сделали что-то не по его воле…
— Мы — не рабы, — качнула головой ведьма. — Господин не связывает нам руки.
— Пусть так. Но даже если твоему хозяину все равно, как на это посмотрит повелитель дня?
— Да пусть смотрит, как хочет, — махнула рукой та. — Нам-то какое дело?
Алиор на миг растерялся. Он не рассчитывал на такую реакцию.
— Чего ты добиваешься, младший брат? — хмуро глядя на него, спросил Альнар.
— Я вот тоже думаю, чего, — пробормотала ведьма. — Ты — не из тех людей, которые ищут встречу с моим господином.
— Ты надеешься, что, если бог ночи явится сюда, вмешавшись в дела людей, то же сделает и бог дня? — заговорил наследник. Его глаза стали чернее, чем у старухи, губы на мгновение крепко сжались: — И ради исполнения своей мечты ты готов рисковать нашими жизнями?!
— Я? — он приподнял брови в наигранном удивлении. — Во-первых, разве я привел вас к ведьме? Но, будучи здесь, я собираюсь воспользоваться представившимся мне шансом.
— Даже если твой безумный план с тысячью "если" исполнится, бог дня не станет нам помогать.
— Мы должны убедить его, — настаивал на своем юноша. Он уже был готов сказать, что его план — их последняя надежда, когда времени осталось так мало, что больше ни на что его не хватит, но тут брат вновь прервал его:
— А во-вторых?
— Что? — нахмурился Аль-ми, не ожидавший такого резкой смены темы. Он на миг выпустил нити разговора, которые мгновенно запутались.
— Ты сказал, что, во-первых, не ты привел нас к жилищу ведьмы. С этим все понятно. Что во-вторых?
— Не я отпустил Лота одного.
— А что он, маленький ребеночек, заблудится в пути и не найдет ничего лучшего, как звать на помощь лешего?
— Нет. Заблудится он, конечно, не заблудится. Все-таки, бродяга он в любой стране бродяга.
— Так в чем же дело?
— Как ты думаешь, что он станет делать, когда встретится с людьми?
— Как мы и договорились, попробует расспросить их о том, что происходит в Девятом царстве, — Альнара начал раздражать этот совершенно нелепый разговор.
— И?
— Что — и?
— И дальше что?
— Слушай! — не выдержав, воскликнул он. — Перестань издеваться! Есть что сказать — говори. Нет — заткнись! А то слов много, и смысла — ноль.
— Будет тебе смысл! И не только смысл. Когда Лот говорить начнет.
— На что ты намекаешь? — нахмурился Лиин. Его брови сошлись на переносице, глаза, сощурившись, блеснули недобрым огнем.
— Ни на что. Я не намекаю. Я уверен, что бродяга не сможет удержать язык за зубами! Он расскажет о нас!
Альнар и Лиин переглянулись. С одной стороны, их переполняло возмущение — как можно подобным образом думать о человеке, который прошел вместе с тобой через столько бед и опасностей, рисковал своей жизнью ради тебя и кого ты сам не раз спасал? Но, как у любой монеты, у этой была другая сторона. Они ведь успели немного узнать Лота за время дороги. И понимали — развязать ему язык не трудно. Достаточно задушевной беседы. А потом…
— Причем, — продолжал юноша, — он даже не поймет, что предает нас.
— И приведет сюда лихих людей… — наследник нахмурился, раздумывая. Его сощуренные в тонкие нити глаза поблескивали, свидетельствуя о том, что он лихорадочно ищет выход. После всех детских сказок о ведьмах и духах, они, наконец, заговорили о чем-то по-настоящему реальным и опасном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: