Лорел Гамильтон - Обнаженная натура
- Название:Обнаженная натура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4215-3005-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Обнаженная натура краткое содержание
Анита Блейк уже не считается лучшей из лучших? Ее репутация под вопросом? И хотя список удачно завершенных дел Аниты в несколько раз превосходит достижения лучших охотников… кто рискнет поручить серьезное дело девушке, близко связанной с вампирскими кланами и стаями оборотней? Перед Анитой встает нелегкий выбор: выйти из игры — или выиграть там, где все остальные потерпели неудачу.
Если у нее получится взять знаменитого вампира-маньяка из Лас-Вегаса — она подтвердит свой статус лучшей из лучших.
А если не справится? Об этом Анита старается не думать.
Она просто готовится к новой смертельно опасной охоте…
Обнаженная натура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я подумала и сказала:
— Лейтенант Граймс и его люди свое дело знают.
— Они из лучших, но я не видел, чтобы они молились ангелам, и все вокруг начинало светиться.
Ага.
— Ладно. Скажи, где ты, и Нечестивец меня туда подбросит.
Оказалось, что он в полиции, в СВАТ.
— У нас совещание по поводу дома Беринга. Ждем ордера — или чтобы я стал размахивать тем, который у нас есть.
— Там мое оружие в сейфе, ты мог бы кое-что для меня поменять? Я когда собиралась, не имела в виду демона.
— Я уже для тебя собрал что нужно, и во дворе вместе с оружием нашел твой телефон. Могу тебе перечислить, что взял.
— Не надо, я тебе доверяю. Хотя, честно говоря, демон почти все время недостаточно материализован, чтобы на него действовало обычное оружие любого рода. Те редкие, которые должны полностью материализоваться для нападения, могут это делать лишь в момент атаки, так что придется нам вокруг себя и друг друга стрелять все время, если станет горячо.
— Видишь? Из их практиционеров никто этого не знает, и священник, который благословлял нам пули, тоже.
— Священник, который — чего делал?
— Ты не ослышалась.
— Надо же. Никогда этого не пробовала.
— Я тоже.
— Интересно, будут ли пули светиться, — подумала я вслух.
— Заодно и узнаем, — ответил Эдуард.
— Узнаем, — вздохнула я,
— Что-то у тебя голос не особенно.
Я подумала, что сказать, и дала единственный ответ, который смогла найти:
— Мне надоело быть жертвой собственных метафизических сил, Эдуард.
— Как ты сейчас?
— Я напитала ardeur. На двенадцать часов меня должно хватить. Может, и на все двадцать четыре.
— Удвоение времени откуда?
— Скажем, очень плотно поела.
— О’кей. Тогда давай сюда побыстрее.
— Так что, я появляюсь, размахиваю удостоверением федерала, достаю всех до печенок, а потом появляешься ты, невероятно разумный и доброжелательный по сравнению с этой стервой?
— Я бы вполне готов был сыграть грубияна, но слишком я здесь был рассудительный, мне не объяснить перемену.
— Значит, стервой буду я.
— А ты представь себе лицо Шоу, когда будешь играть эту роль.
Я улыбнулась, сама зная, что улыбка не слишком приятная.
— Ладно, договорились. Хорошо, я буду злой коп, но в следующий раз твоя очередь.
— Ты этим свою репутацию не подорвешь.
— А ты можешь, — договорила я за него.
— Тед — потрясающе славный парень, — ответил он.
— У меня почему-то мурашки по коже, когда ты говоришь и о Теде в третьем лице.
Он засмеялся, и это был хороший смех Эдуарда.
— В общем, давай сюда побыстрее. У тебя значок с собой?
Я стала ощупывать себя и нашла ремень, значок и пустую кобуру, пережившие эту ночь.
— Как ни странно, да.
— Тогда размахивай им и объясняй всем, почему мы не должны ждать ни Шоу, ни судью.
— А не получится, что ты и другие маршалы будут выглядеть слабаками?
— Тут все считают, что мы с ними — бабьи подкаблучники. Зачем людей разочаровывать?
Я пожала плечами, сообразила, что он этого не видит, и ответила:
— О'кей, но ты предупреди Бернардо и Олафа, чтобы они потом на меня не дулись.
— Предупрежу. Давай быстрее.
Я услышала, как он отрывается от телефона и говорит в сторону:
— Здравствуйте, детектив Морган. Да, это маршал Блейк. — Пауза. — Попросите вежливо, тогда может быть.
Очевидно, Морган попросил вежливо.
— Где вас черти носят, Блейк?
— Шла по следу, — ответила я.
— Что за след?
— Вампиры.
— И что это был за вампирский след?
— Такой, который никуда не привел.
— То есть, — сказал он весьма недружелюбно, — вы просто потратили полтора часа нашего времени.
— Как вы сами знаете, большинство следов никуда не приводят. А что до времени — это же не я пытаюсь прикрыть задницу вторым слоем документов.
— Вы лучше свою задницу сюда тащите.
— Вы мне не начальник, Морган. Отдайте трубку Теду.
— А он вам начальник?
— В Вегасе разве что его можно так назвать.
Снова шум, движение, и трубку взял Эдуард.
— Ты уж извини, Блейк, — обратился ко мне благожелательный Тед. Послышались шаги — ковбойские сапоги стучали по твердому, а потом Эдуард заговорил нормально. — Морган не был согласен с Шоу насчет обращения к судье. Он считал, что мы должны сами разнести Беринга на клочья.
— И он свою злость на Шоу срывает на нас?
— Мы его не выгоним со службы и не понизим в звании.
— Мне как-то надоело служить девочкой для битья, Эдуард.
— Ага. — Шаги остановились. — Давай сюда, Анита. Надо заканчивать работу.
И я осталась с гудящим телефоном в руках. На самом деле я бы предпочла брать демона при дневном свете, но тут были две проблемы. Первая — демоны днем не показываются, так что если ты хочешь его убить или изгнать, приходится действовать ночью. Вторая — раз тут участвуют вампиры, я бы тем более предпочла действовать днем, но пока мы будем страховаться и ждать, они могут еще кого-нибудь убить. Что неприемлемо. Так что моя работа сейчас — решить, какое из несчастий выбрать. Как, наверное, часто бывает в работе полицейского.
Я обернулась к вампирам:
— Мне нужно обратно в Вегас, помахать ордером, чтобы ребята могли войти в тот дом.
— Я думал, твой ордер подразумевает любой дом, который тебе нужен, — удивился Нечестивец.
— Да, но у нас тут разозленный шериф и судья, который не любит ордеров на ликвидацию. Как многие судьи.
— А чего им не любить такие ордера? — спросил Нечестивец. — Отличный законный повод убрать всех, кто стоит у тебя на дороге.
— Ты так говоришь, будто не одобряешь.
— Кто я такой, чтобы одобрять или не одобрять?
— Ладно. Истина, отнеси меня в Вегас.
— Я не говорил, что не понесу, — сказал Нечестивец.
— Тогда перестань заедаться. Мне этого вот так от местных хватает.
Его лицо смягчилось:
— Анита, прости. Я же вампир, и завтра меня сможет убить любой истребитель почти без доказательств и уж точно без суда.
Истина и Нечестивец встали передо мной зеркальными отражениями друг друга, будто у них была сейчас одна и та же мысль.
— Мы тебя отнесем, куда бы тебе ни было нужно, — сказал Истина.
— Ты боишься до меня дотронуться? — спросила я.
Он покачал головой.
Я всмотрелась в его серьезное лицо:
— Ты боишься ardeur'a?
— Да.
— Он не тебя боится, Анита. Мы знаем, что ты говорила серьезно. Белль никогда бы никого об этом не просила. Ей нравится быть чудовищем.
Меня пробрало дрожью — на этот раз не от наслаждения.
— Мне знакомо ее прикосновение.
Вспомнился ее визит во сне. Я была почти уверена, что именно она помешала тигру Виктору что-то сделать со мной во сне, но взамен она как-то изменила ardeur. Это она сделала так, что ardeur захватил Истину на расстоянии? Не знаю. А если ее спросить, она соврет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: