Лорел Гамильтон - Обнаженная натура
- Название:Обнаженная натура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4215-3005-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Обнаженная натура краткое содержание
Анита Блейк уже не считается лучшей из лучших? Ее репутация под вопросом? И хотя список удачно завершенных дел Аниты в несколько раз превосходит достижения лучших охотников… кто рискнет поручить серьезное дело девушке, близко связанной с вампирскими кланами и стаями оборотней? Перед Анитой встает нелегкий выбор: выйти из игры — или выиграть там, где все остальные потерпели неудачу.
Если у нее получится взять знаменитого вампира-маньяка из Лас-Вегаса — она подтвердит свой статус лучшей из лучших.
А если не справится? Об этом Анита старается не думать.
Она просто готовится к новой смертельно опасной охоте…
Обнаженная натура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Олаф встал от меня сбоку, загораживая от микрофонов и протянутых рук. Эдуард встал спереди, Бернардо прикрыл спину. Они защищали меня от прессы, от толпы. И это не было правильно. Либо я настоящий маршал США и равный член команды, либо глупая девица, которую надо защищать.
А, блин.
Патрульным пришлось проводить нас до машины, репортеры увязались следом. Жан-Клод недавно появлялся в некоторых крупных гламурных журналах. Не на обложке, но внутри, на вкладочках. Картинки из одного из самых горячих вампирских клубов страны. Дважды на этих фотографиях рядом с ним оказывалась я. Хуже того, он в одном интервью признал, что я — его подруга. Пресса была в восторге, что охотница на вампиров крутит роман с вампиром. Репортеров, желающих взять интервью, на этот жареный факт налетело больше, чем на любое убийство. Всем было отказано.
Отчего я не предупредила Эдуарда? Честно говоря, я думала, что дело серийного убийцы заставит прессу забыть о мелких сплетнях. И некоторые действительно выкрикивали вопросы об убийстве, но среди них как изюминки в тесте мелькали вопросы о романах и вампирах. Да уж, после этого полиция Вегаса точно будет воспринимать меня всерьез.
Мы сели в машину и медленно двинулись сквозь ворчание казенных автомобилей. За ними стояли телевизионные фургоны с антеннами как в научно-фантастических фильмах. Копы проложили коридор для всех, кто уезжал с места преступления. Я думаю, мы оказались первыми.
— Если верховная жрица Рэнди Шермана сейчас дома, давайте ее навестим, — предложил Эдуард.
— Да, но сперва поедим, — ответила я.
— Поесть — это хорошо, — согласился Олаф.
— Быстро или за столом? — спросил Эдуард.
— Можно и быстро, если там мясо будет, — сказала я. По опыту знаю, что белок лучше овощей помогает держать зверей в узде.
— Это только мне есть не хочется после того, что мы сейчас видели? — спросил Бернардо с заднего сиденья.
— Да, — ответил ему Олаф.
— Я же тебе говорила, Бернардо, что мне нужно поесть.
— Когда ты ела последний раз? — спросил Эдуард, выруливая на залитый светом Стрип.
— Около восьми, в качестве завтрака и для ardeur'а.
— Более тринадцати часов, — сказал он. — Как себя чувствуешь?
— Белковая пища не помешала бы.
Он дал мне свой сотовый, экран уже был подсвечен.
— Позвони по этому номеру и спроси, примет ли она нас, а я пока что-нибудь найду.
Я нажала кнопку и стала ждать, пока наберется номер.
Эдуард не спрашивал, кто чего хочет, просто подъехал к первой же точке быстрого питания. «Бургер кинг» меня вполне устраивает, люблю «Уопперы».
Я рассчитывала на автоответчик, но после седьмого гудка ответила женщина. Голос у нее был настороженный.
— Да?
— Говорит маршал США Анита Блейк. Я расследую дело об убийстве одного из членов вашего ковена, Рэндолла Шермана.
— И тех, кто погиб вместе с ним, — сказала она все тем же осторожным голосом.
— Да, и я думала, что вы могли бы помочь нам, ответив на несколько вопросов.
— Я мало что знаю про вампиров и оборотней.
— У меня вопрос скорее о магии. И о том, что сделал бы Рэнди Шерман в определенной ситуации.
— Этот вопрос отличается от тех, что задавала мне полиция.
— Нетрудно угадать. Они думали, что вы можете быть причастной к этому, поскольку вы викканка.
— Они вообще-то хорошие люди, но некоторые не доверяют колдуньям.
— Мне самой приходится это хлебать, — ответила я, — а у меня значок.
Она не удержала тихого смеха — очень короткого.
Эдуард жестом привлек мое внимание и попросил показать, что я заказываю. Я подняла палец.
— Вы знаете, как ко мне проехать?
— У меня есть адрес.
— Тогда приезжайте, и мы поговорим о магии и о Рэндолле Шермане.
— Спасибо, Феба Биллингс.
— Всегда пожалуйста, Анита Блейк.
Что-то в ее голосе зазвенело, почти как сила.
Я повесила трубку, не успев на эту тему встревожиться. Будем решать проблемы по мере их поступления. Эдуард раздал еду. Бернардо сумел достаточно задавить своих тараканов, чтобы взять себе жареную картошку и сандвич с рыбой, без соуса. Я думаю, ему не хотелось прямо сейчас смотреть, как капает что-то красное.
Я ела свой сандвич с его капающим соусом, и в обморок не падала. Когда-то я бы не смогла есть сандвич с соусом после такого зрелища, но это было когда-то. Такие вещи либо преодолеваешь, либо нет. Я, похоже, преодолела.
— Помнишь адрес жрицы? — спросила я.
Эдуард только глянул на меня, и этого было достаточно. Конечно, он адрес запомнил. И он здесь раньше бывал, и это был Эдуард — значит, он запомнил, как ехал. И ел он сандвич измазанный соусом, держа его одной рукой, а другой вел машину. У него все получалось аккуратно и просто, а я двумя руками и горстью салфеток боролась с соусом, готовым капнуть мне на жилет. Но кола — это было хорошо, и она на меня не капала.
Зазвонил мой сотовый, я даже вздрогнула и чуть пролила колы. Вот тебе и спокойствие. Поставив чашку в держатель я достала из кармана телефон.
— Да?
— Анита, это Нечестивец. Мы тут в Вегасе. Ты где?
Я попыталась представить его себе на том конце линии. Он наверняка одет во что-то модельное, отлично пригнанное и очень современное. Светлые волосы пострижены длинно но аккуратно. Из тех по-настоящему мужественных мужчин которые умеют быть симпатичными, хотя слово «красивый» ему бы понравилось больше.
— Кто еще с тобой, кроме Истины?
С ним ли Истина, я спрашивать не стала — они уже несколько веков Нечестивая Истина или Истинный Нечестивец. Два брата, два наемных солдата, два вампира, пожалуй, из самых лучших воинов, каких мне случалось видеть. Более того и важнее того: они лучшие из воинов, которых знал когда-либо Жан-Клод во всей вампирской стране. Теперь они воюют за нас, но они — не пища. Я только однажды нарушила этот запрет, чтобы спасти жизнь Истине. А кроме этого, я их не трогала.
— Реквием, Лондон, Грэхем, Хэвен, несколько новых львов и парочка гиен.
— Гиены и львы — это пища или воины?
— Воины.
— Отлично.
— Проинформируй меня, что тут у вас, — попросил он.
— Ты среди них главный?
— Жан-Клод меня назначил старшим в силовой группе.
— Как Хэвен отреагировал?
— В конце концов придется мне поговорить с Рексом львов, но не сегодня.
Перевод: Хэвен сам хотел быть старшим, но склонился перед авторитетом Жан-Клода. Хотя и очень неохотно.
— Погоди, ты сказал — «в силовой группе». А где тут еще можно быть старшим?
— Ну, строго говоря, я в этой операции командую телохранителями, но Реквием — третий по рангу вампир в Сент-Луисе, поэтому начальник — он.
— Что ж, имеет смысл.
Мне не совсем было понятно, как я отношусь к главенству Реквиема, а также к тому, что он здесь, в Вегасе. Он мастер-вампир, но еще он чертовски склонен к перемене настроений, и мы с ним не так чтобы исключительно ладили последнее время. Я пыталась убрать его из своего списка питания, а сейчас он здесь, в Вегасе, когда я далеко от дома и своих обычных мужчин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: