Сара Хагерзак - Принц подземелья
- Название:Принц подземелья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Хагерзак - Принц подземелья краткое содержание
Старые враги и новые друзья, трогательная история любви, приключения и просто сцены из жизни — специально тех, кто не может смириться с гибелью профессора Снейпа и не спешит вешать его портрет в директорском кабинете… Снейп выжил. Но радости это ему не приносит. Сумеет ли профессор зельеварения исцелить расколотую душу и найдется ли хоть один человек в волшебном мире, который сумеет разглядеть его истинное лицо?… PS Злостным циникам просьба не беспокоиться! :)
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Северус Снейп
Общий/ Приключения/ Любовный роман || джен || G
Размер: макси
Начало: 07.12.07 || Последнее обновление: 13.02.08
Принц подземелья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Потанцуем?
Отказываться было бы не вежливым, а ей не хотелось устраивать сейчас выяснение отношений. Лили с немного искусственной улыбкой взглянула на Саймона и протянула ему руку.
Надо отдать должное: танцевал Колетт прекрасно, особенно учитывая его высокий рост и габариты. Да и выглядел он по–прежнему очень хорошо. Пожалуй, теперь он стал даже красивее, чем был в школе; в нём появилась спокойная уверенность в себе и вальяжность, присущая богатым и известным людям.
Саймон был капитаном английской сборной и талантливым загонщиком. В «Пророке», в разделе спортивных новостей, часто появлялись восторженные статьи в его адрес. И хотя они с Северусом никогда не обсуждали эти публикации, не знать о них было просто невозможно.
— Я очень рад тебя видеть, — признался Колетт, отводя её после танца в более–менее тихий угол, где можно было спокойно поговорить. Теперь, посмотрев на Саймона более пристально, Лили не могла не заметить его самодовольную улыбку и похотливый взгляд, которые сводили на нет всю его красоту.
— Я тоже, — вежливо, но не слишком искренне ответила Лили.
Она принялась было расспрашивать о его делах, но Саймон с деланной скромностью отмахнулся:
— Обо мне говорить не интересно: всё можно прочитать в газетах. Лучше расскажи, как ты?
— Я? Я отлично, Саймон. У меня чудесный муж и двое детей… В следующем году я, наверное, уже буду работать в Хогвартсе — Майстейл отдает мне младшие курсы. А недавно мне предложили принять участие в очень интересном исследовании по продлению действия оборотного зелья… Да, и мы с Северусом написали учебник — на него были очень хорошие рецензии, и теперь он рекомендован Министерством к использованию при обучении зельеварению.
Но, по–видимому, Саймон ничего замечательного в её рассказе не увидел: сочувственно качая головой, он сказал:
— И ты называешь это «отлично»? Лили, да ты же похоронила себя среди всех этих зелий и учебников! Не удивительно, что ты выглядишь хуже, чем раньше.
Лили нахмурилась. Она не была чрезмерно высокого мнения о своей внешности, но Северус искренне считал свою жену красавицей и довольно часто говорил ей об этом, так что слова Саймона задели Лили.
— Неужели ты не понимаешь, — между тем продолжал он, — что Снейп заставил тебя жить его жизнью? Фактически, он запер тебя в клетку, привязав к себе! Ты же нигде не бываешь…
— Саймон, послушай меня, — перебила его Лили, которой надоели его разглагольствования. — Я не считаю себя запертой! Более того, если ты хочешь это услышать, то я действительно счастлива. И, кстати, я довольно много где бываю. Просто мы с тобой бываем в разных местах. Забавно посмотреть на всю эту мишуру, — Лили окинула зал выразительным взглядом, — но жить так я бы не смогла.
Колетт усмехнулся и оценивающе посмотрел на неё.
— И ты не жалеешь о том, что в твоей жизни нет романтики? Нет безумной страсти? Тебе не жаль, что ты на всё смотришь так трезво?
Но Лили уже начал раздражать этот ненужный спор. У неё не было никакого желания говорить с Саймоном о страсти и романтике.
— Думаю, мы с тобой по–разному понимаем, что такое романтика, — холодно ответила она. — И если под безумной страстью ты подразумеваешь опрометчивые поступки, которые совершаются под действием мимолетного желания и о которых потом долго и мучительно сожалеешь, то я рада, что обхожусь без них.
— Ладно, не будем ссориться, — примирительно сказал Саймон, но было видно, что эта фраза далась ему с трудом. — Давай лучше выпьем за нашу встречу. Я принесу шампанское.
Через пару минут он вернулся с двумя бокалами. Они выпили и еще немного молча посидели, думая каждый о своем.
— Знаешь, Лили, — сказал вдруг Саймон, — я до сих пор жалею, что у нас с тобой всё так неудачно сложилось. Я думаю, что смог бы дать тебе больше, чем он.
— А я нет, — Лили решила, что этот разговор пора заканчивать. — И если ты думаешь, что с тобой я была бы счастливей, то ты сильно заблуждаешься. И дело здесь не в Северусе. Дело в тебе. Даже если бы я не встретила его, с тобой я всё равно не стала бы встречаться дальше, и уж тем более не вышла бы за тебя замуж. И я никогда не любила тебя, — добавила она. Лили знала, что это жестоко с её стороны, но ей хотелось досадить Саймону, который испортил ей этот, в общем‑то, неплохой вечер.
Как и следовало ожидать, Колетт не стал больше задерживаться.
— Ладно, Лили. Рад был повидаться. Удачи тебе, — сказал он, криво усмехнувшись, и наконец оставил её одну.
Настроение у Лили было испорчено, к тому же, она почувствовала себя не слишком хорошо, и решила вернуться домой.
«Пожалуй, я немного перебрала», — подумала Лили, прощаясь с Рози, которая была слишком увлечена происходящим на сцене, чтобы заметить её растерянный вид. Выходя из гостиной она оглянулась и зачем‑то поискала глазами Саймона, но не нашла его, и по–тихому отправилась домой через камин в холле.
Северус сидел в гостиной и читал. Увидев, что Лили вернулась, он отложил книгу и встал ей навстречу.
— Ну как тебе вечеринка? — спросил он, и сразу предупредил: — Ребята уже спят, так что говори потише.
Лили кивнула.
— Отличная вечеринка. Малфой–мэнор — очень красивое место, жаль, что я не бывала там раньше. Кстати, я видела Саймона, — задумчиво сказала она и вдруг пожалела, что так поспешно вернулась домой.
— Надеюсь, он процветает, — иронично произнес Снейп.
— Да, он был великолепен, — Лили вспомнила Саймона, и ей вдруг очень захотелось увидеть его снова.
— Вот как? — Снейп удивленно поднял брови.
— Знаешь, я пожалуй вернусь туда, — сказала вдруг Лили, но Снейп быстро схватил её за руку и оттащил от камина.
— Что с тобой? — спросил он, встревоженно глядя ей в глаза.
— Не трогай меня!
Лили отдернула руку. Ей было неприятно прикосновение этого человека. По какому праву он вообще держит её здесь и не дает вернуться к Саймону?
— Я хочу уйти отсюда, — заявила Лили, снова направляясь к камину.
Но Снейп преградил ей дорогу и, не доставая волшебной палочки, переставил горшочек с летучим порохом на высокий шкаф, так что Лили не могла до него дотянуться.
— Лили, тебе нельзя никуда идти, — категорично сказал он.
— Да кто ты вообще такой, чтобы запрещать мне встречаться с тем, кого я люблю? — злобно воскликнула Лили.
— Кто я? — черные глаза сверлили её, и Лили стало не по себе от этого взгляда.
Снейп глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться, и медленно сказал:
— Пожалуйста, подожди до утра. Утром ты пойдешь, куда захочешь, если у тебя еще останется такое желание. Но пока побудь, пожалуйста, дома. Я сделаю тебе противоядие.
Дома? Её дом был там, где был Саймон. Она могла думать только о нем; она любила его и страстно хотела быть с ним. Но этот человек… Он не пустит её, она ясно видела решимость в его холодных черных глазах. Она не справится с ним: он наверняка сильнее её, хотя уже стар и выглядит не слишком крепким, но всё же он мужчина… Что ж, где нельзя добиться своего силой, там поможет хитрость…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: