akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А где презумпция невиновности, скажи, пожалуйста? – требовал дядя Барти. – Между прочим, в нашей семье все получили должное образование, так что твоему Министерству хуже!
— Скажи это своему брату, — фыркнула бабка, — если бы не ты, он возглавил бы Департамент международного магического сотрудничества! А так сидит рядом с Патил и гладит ее кота…
— А если бы не случайность, ты бы гордилась тем, что сидишь со мной за одним столом, — парировал дядюшка.
— Достаточно, — отрезала миссис Чайнсби.
Дядя отвернулся с видом оскорбленного достоинства, а мисс Блумсберри смутилась.
— Извини, Гвенда, — пробормотала она, но, очевидно, отступить просто так было ниже ее достоинства, так что она проворчала: — Образование, образование у тебя. Все мы заканчивали «Хогвартс». Кстати, — вдруг оживилась сотрудница Министерства, когда брови хозяйки уже опасно сошлись у переносицы, — ведь кто‑то из твоих товарищей, Вик, в этом году ездил учиться в итальянскую школу, по–моему.
— Да, Ричард Макарони, — неохотно ответил Виктор и кивнул на него.
— О, — пожилая дама с нарочитым интересом уставилась на него. – Мистер Поттер, твой крестный отец, много времени потратил, чтобы уладить какие‑то проблемы.
— Мы не знали, — вмешалась Мелани. Кажется, ее искренне радовало, что сейчас Рики вынужден будет поделиться информацией, до сих пор доступной только одноклассникам–слизеринцам.
— Ничего особенного, — ответил Рики. – Там все хоть раз пытались заночевать на маяке.
После чего он как можно короче объяснил, чем «МентеСана» отличается от «Хогвартса», стараясь ничем не проявить внутреннего напряжения.
Сотрудница Министерства сделала его центром внимания, и это легко объяснялось тем, что она хотела отвлечь недовольную хозяйку от некорректной темы, которую обсуждала с дядей Барти. Но она, несомненно, знала гораздо больше о том, какие хлопоты доставил Министерству Рики. Он уже понял, что она специально прячет руки всякий раз, как кто‑нибудь оказывается поблизости; мотивы ее сидения за столом вместе со всеми при таком образе действий вызывали у Рики значительные подозрения.
От долгих откровений Рики избавило появление на столе отбивных с подливом, которые напомнили очаровательнейшей Фионе Шеклбот, что она ела почти такие же года два назад в Голландии, о чем она не преминула сообщить. Бабушка Виктора заинтересовалась и пообещала спросить у повара, откуда рецепт. Ужин продолжался, как обычно, Рики так же ожидал проблем и не мог придумать, как бы их избежать. Таких изнурительных каникул у него еще не было.
«Который гость? До чего надоел мне этот дрянной провинциальный детектив, — мрачно подумал он, откладывая недоеденное пирожное. – Ты слишком заигрался в магию, Ричард Макарони. Ты, кажется, забыл, что вещи сами по себе не могут ничего. Для выполнения грязной работы чашка использует человека. Стоп, он ведь не знает, кто именно заходил в буфетную после обеда! И если сейчас обезвредить эту посудину… Нет, порча чужого имущества, а если… И мой брат не сможет сделать политическую карьеру, если меня посадят, вот! Хотя вряд ли. Ну, расколочу я ее. Дядя Гарри заплатит и еще спасибо скажет, когда я ему все объясню. Оправдываться так и так придется, у меня же, черт, совсем забыл, палочка Упивающегося смертью с прошлого года на руках. Вот ею и воспользуюсь, может, меня совсем не поймают».
Отягощенный грузом принятого решения и с туманом в голове, Рики поднялся из‑за стола и направился в коридор.
Глава 24. Неопределенность продолжается.
Рики долго стоял в темноте буфетной, после того как дверь с тихим скрипом закрылась сама собой, а может, от сквозняка. «Мне надо только хорошо прицелиться. Еще раз, последний раз я ее увижу», — говорил он себе. Ноги словно вросли в пол, наверное, напрямую подчиняясь здравому смыслу, но в какой‑то момент стремление пересилило избегание. Рики двинулся к горке, даже в темноте хорошо ориентируясь в пространстве.
«Ведь здесь ничего не видно, — подумал он в какой‑то момент. – Так лучше или хуже? Если я не буду ее видеть, то она меня…».
Рики не был уверен, насколько он приблизился, и потому вытянул руку вперед и нащупал гладкое дерево.
Он тут же одернул ее, потому что в коридоре отчетливо застучали каблуки. По мере приближения можно было расслышать в очень тихом шепоте отдельные слова. Рики надеялся, что разговаривающие пройдут мимо, но на всякий случай все же прильнул к углу между стеной и горкой.
Его ожидания не оправдались – дверь почти сразу открылась настежь. Свет, упавший на пол, отчетливо вычертил в проеме две фигуры.
— Не зажигай здесь лампу, — прошептала, прикрывая дверь, женщина, в которой Рики узнал бабку Виктора. – Увидят свет, еще примчится кто‑нибудь.
Вторая женщина подчинилась. Тень от муфты изобличила в ней пожилую сотрудницу Министерства.
— Как ты некстати уехала, Гонория, — заговорила она. – Не следовало позволять Гвенде приглашать школьников сюда. Я такое узнала!
Рики затаил дыхание.
— Она делает, что хочет, — с сожалением констатировала мать. – Говори, твоя тайна меня доконает, Мерлин свидетель!
— Аврорат в режиме повышенного реагирования уже несколько месяцев, — сообщила подруга. – Я, наконец, узнала, что они нашли в конце лета вещь, нет, даже не вещь…
— Говори нормально, — потребовала бабушка Виктора.
— Это думомотвод, — оскорблено каркнула подруга. – В нем сохранились удаленные мысли одного из приближенных Сама – Знаешь – Кого. И лучше бы я этого не знала…
— А мне какое дело до мыслей какого‑то негодяя? – недоуменно поинтересовалась бабушка Виктора.
— Боюсь, есть дело, — протянула подруга. Рики чувствовал, что терпение бабули, как и его собственное, на пределе. – Тот – Кто – Не – Должен – Быть – Помянут, он… будучи еще могущественным, связался с таинственной силой. Он вызвал нечто, что себе нельзя представить, неземное. Те световые вспышки, круги и прочие, о которых пишут в «Пророке»…
— Это то и есть? – недоверчиво вскинулась бабушка Виктора. – Но ведь Сама – Знаешь – Кого уже нет? С чего бы кому‑то являться столько времени спустя? Не верю я в такую ерунду, милая!
— Министерство верит, — ехидно оборвала сотрудница. Обе помолчали.
— Ну, если так… — пробормотала бабка, определенно разволновавшись, — чем это нам грозит? Куда бежать?
— Никуда, — осадила ее подруга. – И грозит это, прежде всего, твоему внуку. Судя по тому, что я услышала, когда несла чай мистеру Люпину, на четвертом курсе «Хогвартса» учится мальчик. Именно он почему‑то привлекает их…
— Матильда, это ужасно! – простонала бабушка Виктора. – А если это мой мальчик!
— Нет, — отрезала сотрудница Министерства. – Его родители – магглы. Но хорошего все равно мало. Здесь половина его одноклассников. Будем надеяться, что до послезавтра ничего не случится, а потом они уедут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: