akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия
- Название:Рики Макарони и Старая Гвардия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия краткое содержание
Старосты, СОВы и прочие прелести пятого курса. А еще Рики предстоит выяснить, что Лорд жив, здоров и даже упитан…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Северус Снейп, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || джен || PG-13
Глав: 38
Начало: 02.04.07 || Последнее обновление: 13.06.07
Рики Макарони и Старая Гвардия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Такая реакция явным образом свидетельствовала, что опасения Рики, и без того достаточно обоснованные, подтверждались. В тот момент, когда Лео соприкоснулся с осколком зеркала, он подвергся воздействия мощного колдовства. И, что куда хуже, какому‑нибудь искушению – типичный способ для Упивающихся смертью.
— Ведь не стали бы они мне высылать обычное зеркало с тем, чтоб я привел себя в порядок к торжественной встрече соратников, – добавил он.
— Ты прав, – бесцветно согласился Лео. – Это было зеркало Сокровения.
Рики нахмурился. Несколько секунд его двойная память обрабатывала услышанную новость. Несомненно, Рики Макарони был из тех мальчишек, которые с удовольствием бы заглянули в упомянутое зеркало. Оно показывало воплощение самых желанных и дерзких мечтаний – и настолько завораживало, что оторваться от этого могла заставить только определенная зрелость, или же приличный испуг. Именно поэтому, помниться, зная его почти гипнотическое влияние, вождь Упивающихся смертью и уклонялся от контакта с этим магическим предметом.
— Но Лео! – вскричал Рики. – Ты же заглянул в него… на лестнице…
Лео кивнул с печальным достоинством, словно рыцарь, которого спросили, как он выжил после поединка, где получил глубокую рану.
— Надо сказать, это было непросто. Пожалуй, хорошо, что на меня давила необходимость действовать мгновенно. Но я едва не забыл, что это всего лишь кусок стекла, – сказал он.
— А что ты увидел? – робко поинтересовался Рики, сам считая проявление праздного любопытства не вполне уместными, и тем не менее, не в силах удержаться.
— А разве не ясно? – усмехнулся лучший друг. – Мощь и величие – причем там, где я всегда этого хотел.
— Наверняка ты не представлял себя лучшим в мире садовником, – усмехнулся Артур.
— Вот еще! Это уж ближе к Рики. Нет… полный контроль над гоблинами всего мира! Я видел себя главой Международной Ассамблеи Магов, – было заметно, что он все же выбирает, о чем рассказать. – Даже чемпионский титул в квиддиче, хотя я, казалось бы, давно перестал об этом беспокоиться. А еще… – Лео остановился и передернул плечом.
— Что? – потребовал Артур.
— У меня был целый гарем, – признался Лео, придав своему лицу невозмутимое выражение, и тем не менее румянец на его щеках проступил.
Рики растерялся, зная, что в своем нормальном состоянии захихикал бы, однако теперь у него не возникло такого желания.
— Как вы знаете, это зеркало ослабляет контроль сознания, – продолжал Лео.
Рики поежился, поскольку друг говорил о том, чего Ричарду Макарони знать не подобало; то, как спокойно Лео обращался к обеим его сущностям, еще не стало привычным.
— Я даже не подозревал за собой многих склонностей, – добавил Лео. Само воспоминание об увидено тогда, похоже, до сих пор производило на него сильное впечатление.
«Все хотят одного и того же», – отметил Волдеморт.
— Ты хочешь сказать, что зеркало бы высветило потаенные желания Темного Лорда, и это заставило бы Рики вспомнить о нем? – поинтересовался Артур.
— Расчет наверняка был именно такой, – ответил Лео.
Рики обхватил голову ладонями.
— Что, по–вашему, со мной теперь будет? – спросил он.
— Потрясение пройдет рано или поздно, – констатировал Лео с должной долей сочувствия.
— Если с тобой до сих пор ничего не случилось, все утрясется, – выразил уверенность Уизли.
«Ненавижу твоих друзей», – донес до сведения юноши Темный лорд.
— Вы не понимаете! – почти простонал Рики, поднимая на ребят взгляд, полный страдания. Ему самому становилось противно при этом, что он так раскис и сам себе напоминает мелодраматичных безмозглых героев из любимых сериалов своих итальянских бабушек.
— Знаю, сейчас это кажется невероятным, – заговорил Лео, успокаивая его, как слабоумного.
— Я не о том! – яростно оборвал Рики. – Поймите, я… бессмертный!
Тут, к несчастью, новая мысль пришла ему в голову, и юноша замер с гримасой ужаса.
— Что такое? – забеспокоился Артур.
«Боже всемогущий! Со мной они станут неврастениками, если так будут реагировать на все мои неровности!» – осознал Рики, но чувство вины уже не могло сдержать язык.
— Как подумаю, Лео, что ты мог выпить зелье на первом курсе, от которого мышка сдохла…
— Перестань, какое это сейчас имеет значение? – поморщился Лео.
— А твоя мама тоже так считает? – догадался спросить Рики.
упомянув леди Патрицию, он сделал, пожалуй, единственно возможное, чтобы рассердить сочувственно настроенного лучшего друга. Лео вспыхнул, его глаза засверкали недобрым светом.
— Только попробуй, и твое бессмертие станет тебе не в радость, – пообещал он.
— Оно мне и так не в радость. Ты знаешь, какой ценой оно досталось.
На лицах его значительно более юных, чем он сам, друзей отчетливо читалось: «Ну вот, опять завел старую песню».
— Предполагаю, – отчеканил Лео. – надеюсь, ты избавишь меня от подробностей.
Рики вновь схватился за голову.
Какое‑то время они молчали.
— А второй курс? – забубнил Рики. – Помните? Если бы проклятье той чокнутой попало в кого‑нибудь другого… Белла… Она так была ему предана…
— Рики, перестань себя накручивать, – посоветовал Лео. – Хотя… может, это и полезнее, чем держать в себе.
— Ты прямо как Малфой, – проворчал Рики. Будь здесь миссис Дуглас, он бы, пожалуй, расплакался.
— А что? Весьма достойный слизеринец, – заметил Лео.
— В отличие от меня, – не сдержался Рики.
— С чего ты это взял? Твоя жизнь, как и моя, только начинается. Не очень понимаю, чем тебе может так уж сильно помешать бессмертие, – добавил слизеринский староста.
Рики подавил тяжелый вздох, глядя на друга, которого привык считать авторитетом по многим вопросам, теперь под иным углом зрения. Бесспорно, Лео для своего возраста был очень умным и развитым юношей. Но прагматичного житейского подхода, которому он доверял в силу отсутствия жизненного опыта, было недостаточно, чтобы оценить весь ужас положения Рики.
Он вдруг почувствовал себя жутко старым и… «Я устала», – так сказала Арабелла. Он тоже чувствовал себя бесконечно уставшим от того, что, как говорил старый удав, «никак не мог закончиться».
— Я чувствую, что не засыпаю так, как раньше, – забормотал он невпопад. – Как будто проваливаюсь в сон, чтобы убежать от дневных забот. И сейчас моя голова все чаще болит, когда я бодрствую… стоит задуматься о чем‑нибудь таком.
— Может, стоит пока отвлечься? – предложил Лео, не особо, впрочем, надеясь на это средство.
Тут уж Рики не мог сдержать истерического хохота, хотя ему было совсем не смешно. И снова возникло ощущение, как будто он наблюдает за собой со стороны.
— Книги Чаруальда мне в этом году прочесть не суждено, – ответил он, более–менее успокоившись. – А как твой Щит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: