akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
- Название:Рики Макарони и Наследники Врагов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов краткое содержание
Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…
Рики Макарони и Наследники Врагов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Между прочим, я знаю, какую акцию надо организовать, чтоб воздействовать на… активность учеников, — сказал он, — поскольку окружающие, впечатленные его экспрессивностью, вслушивались в разговор.
— Разве? — спросила Гермиона. На Рики не повлияла ровная вежливость ее тона, предназначенная скорее любопытывующим зевакам вокруг, чем ему.
— Надо устроить игру в «ангелов»! — шепотом выпалил он.
— Чего? Поубивать всех? — растолковала Рози и чавкнула. — Так ведь не известно, станут они все ангелами или нет. Пора тебе уже понять, Ричард, что дети — не ангелочки. Ты взрослый уже.
«Благодаря тебе я это понял», — Рики начинал сердиться. Выражение лица Мери стало заинтересованным.
Рики понадобилось минут двадцать, чтобы полностью изложить свое видение акции вербовки новых сторонников СПОСсПЧИ. Сам он не находил в своем плане ничего дурного или опасного. «Если даже не получится, во всяком случае, дети порадуются», — подумал он, глядя на взволнованные лица трех первокурсниц.
— Это круто! — охарактеризовала Рози.
— Нам надо всем это предложить! Спорим, не откажутся? — Гермиона старалась мыслить по–деловому, но было видно, что ей не терпится приступить к осуществлению «проекта».
Слизеринец, однако, не считал нужным спешить, о чем прямо заявил энтузиасткам.
— Только это не сделаешь сейчас, — предупредил он. — Нужно набраться терпения. Лучше всего приурочить это дело к Пасхе.
Слегка разочарованные, девочки все же согласились подождать.
— Поймите, ведь иначе ученики просто развлекутся и ничего не поймут, — убеждал их Рики. — Надо, чтоб они увидели реальную пользу от домашних эльфов, не просто результат.
— Мы поняли, — твердо произнесла Мери.
Рики гордился собственной сообразительностью. И даже то, что не все из друзей, узнав о грандиозной кампании, обрадовались, не умерило его уверенности в правильности избранного курса.
Глава 25. Как держать обещание.
— Мерлин, что еще за игра? — закатил глаза Артур Уизли, не скрывая недовольство основателем своего Клуба.
Рики ожидал этого, но все равно преодолевать столь явный скепсис было трудно. Он нарочно начал объяснение, когда в штабе находились все старосты (кроме Лео и Марго), а также Ральф, Бетси и даже Мирра Жанн, в расчете на то, что среди них непременно найдется единомышленник. Но, поскольку они понятия не имели, что именно он предлагает, Рики предстояло еще просветить их.
— Это очень занятно, — ответил слизеринец. — И я, и мой старший брат в начальной школе играли в эту игру. В общем, надо, чтобы каждый написал на бумажке свое имя, завернул ее и бросил в бейсболку. Я сказал Мери, что шляпа тоже годится.
— Я слышала про такое, — вмешалась Мелани, всем своим видом выражая неодобрение тем, что он взялся подсказывать несносной Мери Малфой. — Кто вытащит бумажку с твоим именем, тот и будет твоим ангелом.
— Да. Обязанность ангела — радовать тебя, — оптимистично произнес Рики в настороженной тишине. — Например, подбрасывать всякие шоколадки, открытки и другие приятные мелочи, но так, чтобы ты не догадался, кто это делает. Если ангела вычисляют, он должен сразу подарить что‑нибудь большое и ценное, и вдобавок не есть сладкого за праздничным столом. А если его до конца игры не вычислили, он в последний день дарит памятный особенный подарок и признается, что именно он был ангелом.
— А при чем же тут эльфы? — не понял Уизли.
— Эльфы по поручению ангелов будут подарки подсовывать, — Рики смутился сильнее, чем требовалось; на самом деле, он очень гордился этой идеей, но не хотел, чтобы другие это поняли. — Мери договорится на кухне, и каждый желающий играть получит персонального помощника.
— Они подружатся, и детки захотят бороться за права домашних эльфов, — мрачно произнес Ральф. — Что же, очень возможно. Ричард, объясни мне, почему ты никак не желаешь жить спокойно?!
— Да он дождется, что разгневанные родители разорвут его на куски! — спрогнозировал расстроенный Эдгар, демонстративно глядя исключительно в окно. — Вбивать в головы детей дурные идеи!
— Вовсе они не дурные! — обиделся Рики. — Игра, если хочешь знать, учит ловкости, хитрости… учит быть внимательными друг к другу, вот!
Он отметил, как блеснули глаза Селены, и мог бы поклясться, что прочел в них одобрение.
— Если бы в это не были впутаны эльфы и Мери Малфой, я бы, может, и согласилась, — бросила Мелани.
— Ну, давайте без них поиграем, — вдруг предложила Бетси, хлопая ресницами.
Дик уронил книжку, после чего развернулась бурная полемика. Селена это предложение поддержала, и Мирра пришла в тихий восторг. Ральф предложил привлечь Тиффани. Артур яростно протестовал против игры как таковой, а Мелани ворчала, что уже выросла из таких забав. Но потом все же согласилась подумать, и ребята засобирались на обед.
— Что начнется, когда эльфы станут заниматься ерундой! И готовить, и убирать перестанут. Вряд ли, конечно, совсем, — опомнился Артур. — Когда малявки начнут?
— Я посоветовал пока разведать обстановку, — ответил Рики.
Терпения у Мери и Гермионы, разумеется, не хватило. Уже через неделю в «ангелов» играли весь первый и второй курсы. Но внимание Рики и его друзей в тот же день было отвлечено от игры, когда после ужина в штаб постучался слизеринский завуч.
Он сразу вошел, не дожидаясь разрешения. Профессор Снейп был мрачен, но при его появлении ни у кого не возникло мысли, что он явился прочесть нотацию. Он злился, однако Рики даже не подумал, что злость эта вызвана учениками и обратится на присутствующих, которые, кивками поприветствовав слизеринского наставника, застыли в ожидании того, что Снейп собирается сказать.
— Добрый вечер, — поздоровался зельевар. — Макарони, я убедительно прошу и Вас лично, и всех вас, — он обвел взглядом всех присутствующих, — держаться как можно дальше от профессора Бэскотта. Не соглашайтесь ни на какие экскурсии и не поднимайте никаких предметов, на которые он вам укажет, если только он не передаст их из рук в руки. Ясно?
— Вы что‑то выяснили про него? — не удержался от реплики Артур.
— Представьте, да, — кивнул Снейп, приближаясь к столу. — Когда я спросил, что он делал в горах, мой друг Барти занервничал. И если бы только это. Он предложил мне деньги за то, чтоб я никому больше об этом не рассказывал.
— Мерлин! — Эдгар вскочил в страшном волнении. — Ведь это же… сэр, это доказывает…
— Хуже всего, что это ничего не доказывает, Боунс, — хмуро бросил профессор. — Наш разговор больше никто не слышал. Я говорил с Рональдом Уизли десять минут назад. Он рвал, метал и плевался, но сам признал, что это — не доказательство. Требуется нечто существенное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: